A Collection of Folklore along the Vasyugan River at the Beginning of the 20st Century
The Finnish researcher K.F Karjalainen spent four years (1898-1902) in the Khanty-speaking region of the River Ob and its tributaries. His work resulted in a rich collection of dictionary, grammatical and folklore material, most of which was published by Finnish and Hungarian researchers, after his death. The texts which Karjalainen transcribed in the Eastern Khanty region have so far remained manuscripts, and are now being prepared for publication. The author of the study presents Karjalainen's research conducted in the region of the Vasyugan River, and also describes the collections of texts from a folkloristical aspect. Karjalainen transcribed texts of the Eastern Khanty dialect in three places. Along the Tremyugan River, a territory belonging to the Surgut dialect, he wrote 67 pages of text. This includes three bear songs, a long heroic song, and the texts of vows, prayers and 25 riddles. In his whole legacy only the riddles are translated into Finnish. The rest of the texts are merely in Khanty with sporadically a few comments in Finnish or Russian on the margins. In Likrisovo, on the border of the Surgut and the Vakh dialect, Karjalainen transcribed five short bear songs. The Vasyugan collection is of the greatest volume, it is 89 pages long. It includes a long, 1017-line heroic tale, which tells the story of the battles of a man of divine origins, the son of Mother Earth and Father Sky. The purpose of battles in the Khanty heroic songs is usually obtaining a wife or some kind of vendetta. Heroic songs from Vasyugan have nothing to do with marriage; apart from Mother Earth no other women are mentioned. The protagonist comments several times that he does not know why he has been sent to battle, there is nothing to take revenge for. Characters in Khanty heroic songs are often helped by mythical animals, or they themselves turn into animals. In the tale from Vasyugan it is the horse of the protagonist who appears from the clouds every time he calls for it, and takes the hero wherever his father or mother has ordered. The transcribed texts also include a 379-line fly agaric song and a few individual songs. The fly agaric song serves as a teaching for young people preparing for marriage. The singer emphasises the importance of appropriate speech in order for the gods to provide good luck in hunting and fishing. If, however, inappropriate words have been uttered, lighting a candle in the church can make up for it. The individual songs are about love, and one aims to teach. It talks about how humans and bears live together in the forest, but both have to respect each other's territory. The texts are significant from both a linguistic and a folkloristic point of view. On the one hand, these are the oldest coherent texts recorded in the Vasyugan dialect of Khanty, on the other hand, they represent genres (heroic songs and fly agaric songs), which so far were little known in the Eastern Khanty region.
Keywords
хантыйский язык,
васюганский диалект,
Карьялайнен,
героическая песня,
мухоморная песня,
Khanty language,
Vasyugan dialect,
Karjalainen,
heroic song,
fly agaric songAuthors
Csepregi Marta | Eotvos Lorand University | marta.csepregi@gmail.com |
Всего: 1
References
Григоровский Н.П. Очерки Нарымского края // Записки Западносибирского отдела Императорского Русского географического общества. Кн. 4. Омск, 1882. С. 1-60.
Григоровский Н.П. Описание васюганской тундры // Записки Западносибирского отдела Императорского Русского географического общества. Кн. 6. Омск, 1884. 70 с.
Плотников А.Ф. Нарымский край. СПб.,1901. 366 с.
Надь З. Карой Папаи : венгерский исследователь на территории Томской области // Труды Томского областного краеведческого музея им. М.Б. Шатилова. Томск, 2012. С. 187-215.
Сирелиус У.Т. Путешествие к хантам / пер. с нем. Н.В. Лукиной. Томск : Изд-во Том. унта, 2001. 342 с.
Кулемзин В.М., Лукина Н.В. Васюганско-ваховские ханты в конце XIX - начале XX в. Этнографические очерки. Томск, 1977. 225 с.
Лукина Н.В. Ханты от Васюганья до Заполярья. Источники по этнографии. Васюган; Томск : Изд-во Том. ун-та, 2004. Т. 1. 336 с.
Калинина Л.И. Хантыйская сказка // Языки и топонимия Сибири / под ред. А.П. Дульзона. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1966. C. 88-95.
Калинина Л.И. На берегу чертовой речки // Языки и топонимия Сибири / под ред. А.П. Дульзона. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1970. C. 19-27.
Калинина Л.И. Три сына (хантыйская сказка) // Языки и топонимия Сибири / под ред. А.П. Дульзона. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1970. C. 45-60.
Калинина Л.И. Сказки и бытовые тексты (Васюган) // Сказки народов Севера / под ред. Т.И. Поротова. ТГУ. П-2. 1976. C. 124-138.
Honti L. Vaszjugani osztjak szovegek // Nyelvtudomanyi Kozlemenyek. 1982. 84. Р. 121-164.
Honti L. Vaszjugani osztjak mese // Nyelvtudomanyi Kozlemenyek. 1984. 86. Р. 185-190.
Steinitz W. Dialekt von Vasjugan // Texte aus dem Nachlass. Ostjakologische Arbeiten III. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. S. 559-573.
Надь З. Васюганские ханты : Изменение религиозной системы в XIX-XXI веках. Томск : Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2011. 294 c.
Могутаев М.К. Хантыйско-русский словарь (васюганский диалект). Томск : Томский гос. пед. ун-т, 1996. 348 c.
Karjalainen K.F., Toivonen Y.H. Ostjakisches Worterbuch. Lexica Societatis Fenno-Ugricae X/I II. Helsinki, 1948. 1199 р.
Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Worterbuch der ostjakischen Sprache. 114. Lieferungen. Berlin : Akademie Verlag. 1967-1991. 2023 S.
Терёшкин Н.И. Словарь восточно-хантыйских диалектов. Л. : Наука, 1981. 544 с.
Фильченко А.Ю. Аспекты грамматики восточно-хантыйских диалектов. Томск : Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2010. 553 с.
Filchenko A. Indigenous Languages & Cultures of Siberia. URL: http://www.policy.hu/filtchenko/Documenting%20Eastern%20Khanty/Vasyugan%20Language.htm (дата обращения: 11.07.2019).
Калинина Л.И., Фильченко А.Ю. Хантыйские тексты // Сборник аннотированных фольклорных текстов языков обско-енисейского языкового ареала. Томск : Изд-во Том. гос. пед. унта, 2009. C. 12-44.
Karjalainen K.F. Zur ostjakischen Lautgeschichte I. Uber den Vokalismus der ersten Silbe. Memoires de la Societe Finno-Ougrienne 23. Helsinki, 1905. 304 p.
Karjalainen K.F. Wie Ego im Ostjakischen die Verwandten benennt // Finnisch-ugrische Forschungen 13/ 1913. S. 207-295.
Karjalainen K.F. Jugralaisten uskonto. Suomensuvun uskonnot III. Porvoo: WSOY, 1918. 601 р.
Karjalainen K.F. Die Religion der Jugravolker I-III. Folklore Fellows Communications, Porvoo. 1921. № 41. 214 S.; 1922. № 44. 386 S.; 1927. № 63. 352 S.
Карьялайнен К.Ф. Религия югорских народов / пер. Н.В. Лукиной. Т. 1-3. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1995, 1996. Т. 1. 151 c.; т. 2. 384 c.; т. 3. 264 c.
Karjalainen K.F., Vertes E. Grammatikalische Aufzeichnungen aus ostjakischen Mundarten. Memoires de la Societe Finno-Ougrienne 128. Helsinki, 1964. 341 p.
Karjalainen K.F., Vertes E. Sudostjakische Textsammlungen. Memoires de la Societe Finno-Ougrienne 157. Helsinki, 1975. 256 p.
Чепреги М. Восточно-хантыйские тексты с конца XIX века // Congressus XI Internationalis Fenno-Ugristarum. Piliscsaba: Reguly Tarsasag, 2011. Pars IV. Р. 53-60.
Чепреги М. O лексике мифических песен обско-угорских народов // Языки и культура народов Арктики как полиэтнического региона в условиях глобализации : сб. материалов I Междунар. науч.-практ. конф. Ханты-Мансийск : Изд-во ЮГУ, 2018. С. 51-57.
Лукина Н.В. (ред.) Мифы, предания, сказки хантов и манси. М. : Наука, 1990. 568 с.