Отражены результаты применения лексикографического метода при подготовке второго издания «Областного словаря вятских говоров». Выявлен новый материал для решения практических вопросов вариантности диалектного слова, введены синонимические ряды, представлено многообразие по-новому систематизированного фразеологического материала, унифицировано и обосновано лексикографическое представление предложно-падежных сочетаний. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
On the second edition of the Regional Dictionary of Vyatka Dialects: A new look and new approaches.pdf Термин «лексикографический метод» (далее ЛГМ), впервые введенный в научный оборот представителем Томской лингвистической 32 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» школы О.И. Блиновой [1-3], еще не нашел отражения в «Словарях лингвистических терминов», но уже получает распространение (см., напр.: [4-6]). Сущность ЛГМ сформулирована в публикациях ученого: 1) «это планомерная инвентаризация единиц языка посредством их лексикографирования» [3. C. 150]; 2) «это один из инструментов получения теоретического знания» [7. С. 14]. Подробное описание черт, которыми детерминирован ЛГМ, дано в статье М.Э. Гавар [8]. Как отмечают томские исследователи, лексикографический метод имеет надежную языковую базу (словари разного типа и назначения), с его помощью исследуются разные языковые системы, уровни, разнообразные связи языковых единиц по линии эпидигматики, синтагматики, парадигматики; применение метода зависит от типа и жанра словаря; специальными приемами лексикографического метода являются картографирование, лексикографирование (составление словарных статей по определенным параметрам), дефинирование (толкование значения слов), моделирование, использование различных помет; метод неразрывно связан с различными разделами языкознания, в том числе наукой лексикографией; в применении данного метода действует модель перехода «теория ^ словарь ^ теория ^ словарь» [7. С. 26]. Анализ ЛГМ с опорой на выводы О.И. Блиновой и собственные исследования предлагает в своей статье Н.Д. Голев. Он выделяет в этом методе главное: процесс лексикографирования задает специфическое видение языкового материала (лексики и лексической семантики), позволяет увидеть в объекте (лексике) новые и весьма важные стороны, все более обретает методологическое содержание [9. С. 6, 7] Цель данной статьи - рассказать о специфическом, новом видении языкового материала, появившемся в процессе подготовки к публикации переиздания «Областного словаря вятских говоров» (ОСВГ), осуществлении дополнительных принципов в подаче лексики и фразеологии вятских говоров. Второе издание «Областного словаря вятских говоров» готовится к печати на основе 12 выпусков, создававшихся с 1970 по 2018 гг. разными составителями [ОСВГ. Вып. 1-12]. Основной языковой материал нового выпуска - лексика современных вятских говоров. На начальном этапе работы по подготовке переиздания ставились простые цели - дать возможность читателям пользоваться более компактным вариантом словаря, имеющим более качественные издательские характеристики, частично сократить объем словаря за счет уда-33 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works ления иллюстративного материала из художественных произведений вятских авторов и введения сокращений в указаниях на источники. Для этого проведена большая работа по отбору лексического материала (в том числе из тех слов, которые пополнили картотеку после публикации последнего выпуска) и дополнительному редактированию всего словаря. В процессе подготовки к переизданию ОСВГ возникли новые идеи моделирования системного плана лексики. Они коснулись, во-первых, выявления и соединения вариантов слов, расположенных в разных томах на разные по алфавиту буквы; во-вторых, введения отсылок к синонимам, представления синонимических рядов; в-третьих, нового принципа представления фразеологизмов; в-четвертых, унифицированной подачи предложно-падежных сочетаний. Завершенный в 2018 г. ОСВГ становится источником дальнейших теоретических исследований для самих авторов. Так, проблемы лек-сикографирования диалектных вариантов в ОСВГ освещены в статье «Вариантность слова в “Областном словаре вятских говоров”» [10]. В ней проанализирована проблема разграничения словообразовательных и фонематических вариантов, словообразовательных вариантов и синонимов. Под фонематическими вариантами в ОСВГ понимаются формальные модификации слов, частично различающиеся фонемным составом корневых или аффиксальных морфем при условии сохранения морфемного тождества, совпадения лексических и грамматических значений [11. С. 6; 12. С. 59]. К словообразовательным вариантам отнесены однокоренные лексические единицы с разной аффиксальной частью, которые характеризуются лексическим и грамматическим тождеством и не находятся в отношениях словообразовательной про-изводности [13. С. 321]. При решении вопроса о разграничении словообразовательных и фонематических вариантов применялся критерий регулярности. Частотность и регулярность использования того или иного форманта проверялись на основе обширных материалов ОСВГ, «Словаря русских народных говоров» (СРНГ) и «Инверсионного индекса к словарю русских народных говоров» (ИИ СРНГ). Подтвержден факт частотности экспрессивных суффиксов в глагольных вариантах, напр.: фузитъ-фуз/ён/итъ, буздатъ-бузд/ыр/ятъ, струнитъ-струн/ёгч/итъ, базлатъ-базл/ёгн/итъ, помуслятъ-помусл/Як/атъ, смЯкатъ-смяк/ош/итъ, ошлёитъ-ошле/уч/итъ, набуздатъ-набузд/ых/атъ, изварлыжитъся-34 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» изварлыж/нич/аться. Подобные пары однокоренных слов отнесены к словообразовательным вариантам. Глагольные видовые пары, отличающиеся двумя или несколькими редкими фонемными сочетаниями, регулярность которых не подтверждается материалами ОСВГ и ИИ СРНГ, квалифицируются как фонематические варианты, напр.: накульп/ес/ить-накульп/ш/ить, скорч/уж/ит ься-скор/ыж/ит ься скыркат ь-скыр/лы/кат ь упеткат ься-упет/Юш/каться, фуркнуть-фур/тыз/нуть, ходііться-ходіі/ли/ться очунеть-очун/ар/еть [10. С. 62-63]. В первом издании все отсылки осуществлялись к слову, возглавляющему вариантный ряд в пределах одной буквы алфавита. Переиздание ОСВГ дало возможность соединить отсылочным определением см. (смотри) фонематические варианты, расположенные в словарных статьях на разные по алфавиту буквы. Среди фонематических вариантов при подготовке к переизданию выявлены варианты, отличающиеся: а) начальной фонемой (фонемами), напр.: /о/-/а/ (орсібуха-арсібуха), /о/-/и/ (ощеульник-ищеульник), /о/-/у/ (окбілыш-укоілыш), /б/-/п/ (баз-дырнуть-паздырнуть), /б/-/в/ (болтузить-волтузить), /б/-/м/ (бяргать-мяргать), (/г/-/к/ (гомзуля-комзуля), /з/-/ж/ (змсіканцы-жмсіканцы), /д/-/н/ (дально-нально), /к/-/х/ (ккрушкий-хрушкий), /к/-/ч/ (копырза-чупырза), /м/-/п/ (матросить-патросить), /с/-/т/ (скричигатьтричигать), /с/-/ч/ (стера-чивера), /с/-/ш/ (сакма-шакма), /ш/-/щ/ (шемберить-щемберить); /ц/-/ч/ (щзнуть-чезнуть, цекотить-чеко-тбть, цбвкать-чивкать); б) наличием / отсутствием начальной фонемы (фонем), напр.: вачега-ачега, нСльно-Сльно, арахмеінный-рахмеінный, геіркать-еіркать, взвоз-звоз, бурундук-рундук, рататуй-трататуй, госпожбнки-спожбнки, истанушка-станушка, сгольный-гольный, клён-лён, біводни-коіводни; овтУжи-втУжи, ор^сина-р^сина, шаклейка-башклейка; в) историческим чередованием морфем (стюв-щув, стювать-щувать). Приведем пояснения к отдельным вариантным парам. В некоторых вариантных парах проявляются свойственные говорам фонетические черты: «В западных среднерусских и южнорусских в начале слова перед сочетанием согласных возникает протетический гласный, обычно [и]: иржать, илгать, издесь... а также в предлогах: ис песнями, ик вам; гораздо реже [а]: аржать, альдина...» [14. С. 57]. В вятских говорах как говорах вторичного заселения также замечены эти явления, напр.: бсерьги, исерёжка [ОСВГ. Вып. 4. С. 235], поэто-35 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works му вариантные пары станушка-истанушка, рахмсінный-арахмсінный относим к фонематическим. Аналогично можно рассматривать и пару рясина-орясина - ‘жердь, палка’. Исторически первично слово рясина [15. С. 704]; на территории Кировской области широкий ареал имеет вариант орясина с добавленной начальной фонемой. Характерно, что первоначальный вариант рясина отмечен на территории Кайского края Кировской области - зоне коми-пермяцких поселений. Квалификация пары тоізмины (тоізьмины) и поізвины - ‘угощение у родителей невесты’ - потребовала обращения к этимологическим материалам. Так, разделяя точку зрения Е.Л. Березович относительно связи слов тозмины (тозьмины) со словами отоізмины, отоізвы, отоізвины [16. С. 63], предполагаем связь с этим рядом лексем и вятского слова позвины. Лексема тсізвины имеет четко очерченный ареал и зафиксирована в Шабалинском, Даровском и Котельническом районах, которые расположены ближе к Костромской области, где в основном и бытует это слово. Диалектное слово поізвины зафиксировано в материалах экспедиции в Вятскую губернию Д.К. Зеленина [17. С. 120] с отсылкой к «Памятной книжке Вятской губернии» за 1893 г. При расширении ареала слова (в соседние Орловский и Оричевский районы) могли произойти следующие процессы превращения слова тоізмины в поізвины: чередование /в/-/м/ и замена первых двух фонем на приставку по-, в результате чего слово стало иметь прозрачную структуру, связанную с глаголом позвать. Чередование /в/ и /м/ в вятских говорах наблюдается, например, в глагольной паре жамкать-жавкать. Лексема тозмины имеет более раннюю фиксацию, что подтверждается также вариантом тоізимы - ‘приглашение молодых пар друг к другу в гости’ - в источнике 1881 г. [18. С. 208] и, соответственно, в [СРНГ. Вып. 44. С. 173]. Возможна и вторая версия появления слова позвины: заимствование его из речи тверских переселенцев в Вятскую губернию, где оно имеет значения «приглашение" и званая пирушка» [СРНГ. Вып. 28. С. 355]. Полностью принять вторую версию не позволяет отдаленность друг от друга Омутнинского (именно там акающие островки) и Оричевского районов. Таким образом, тозмины и позвины мы относим к фонематическим вариантам. К словообразовательным вариантам нами отнесены следующие пары: валюшка-повалюшка - ‘деревянная долбленая или плетеная из корней деревьев, лыка, прутьев ивы, бересты чаша, в которой прида-36 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» ют круглую форму тесту перед выпечкой’; глядёнщик-поглядёнщик -‘зритель, наблюдатель на свадьбе’; колдоба-выколдобина - ‘ухаб, глубокая выбоина, яма с водой на дороге’; припёчёк-подопёчёк - ‘углубление в наружной стенке печи для просушки вещей’; спіішник-наспіішник - ‘полотенце, которое вешают на гвоздь (спицу)’; седала-насёдала - ‘насест’; подстанушка-постанушка - ‘нижняя женская сорочка’; спокё>й-успокс>й - ‘покой, отдых’. Формулы отсылок к вариантам в конце словарной статьи оставлены те же, что в основной части: для фонематических - см. (смотри), для словообразовательных - то же, что... Напр.: БЯРГАТЬ, несов. Блеять (об овцах)... - См.: мяргать; ОЩЕУЛЬ-НИК, м. Хитрый человек... - См.: ищеульник; ШАХМА, ж. Колея, след от какого-н. транспорта. - См.: сакма; СПИЧНИК, спишник, списник, м. Полотенце. - То же, что наспичник. В процессе подготовки переиздания ОСВГ, когда перед глазами лексикографа за относительно непродолжительное время предстает весь лексический и фразеологический материал словаря, он начинает восприниматься как «сверхтекст» (ср.: [19. С. 7]), как «целостная информационная система» [20. С. 36]. Лексикографирование становится способом познания языка и его создателя. Например, материалы словаря, представляющие наименования праздников, дают ясную картину соотнесенности крестьянского труда и отдыха с православным календарем. Представим отдельные номинации особых дней, введенные в словарь в процессе подготовки второго издания ОСВГ из фонетического фонда вятской речи [ФФ] (ареал указан без сокращения): ■ ТИХОНОВ ДЕНЬ. День св. Тихона 16 июня по ст. ст. Мы Тихонова дня дожидаем как маслена блина. Как Тихонов день пройдёт, как дождь пройдёт, дак у нас в огороде всё прёт и прёт, прёт и прёт! Локтины, Арбажский район. ■ СЕМЁНОВ ДЕНЬ. День св. Симеона Столпника 1 сентября по ст. ст. В Семёнов день до обеда паши, а после - руками маши. Котельнический район. Не жди Семёнова дня, копай картошку. Подосиновский район; ■ ЯИЧНО (яисно, яиш-но) ЗАГОВЕНЬЕ. Праздник в день заговенья на Петров пост. В нашей округе именно в восьмое воскресенье после Пасхи яичное заговенье называется. Лузский район. Диалектные слова и контексты к ним раскрывают глубинную народную сущность вятского крестьянства, его отношение к людям, природе, государству, религии и суевериям. Здесь возникает вопрос 37 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works о том, кому адресован словарь. Разумеется, не только филологам, историкам, этнографам, фольклористам, писателям, учителям. В первую очередь он нужен тем жителям Вятского края, которые интересуются народной речью, ценят меткое вятское слово, любят вникать в смысл тех или иных названий. Свидетельством этого интереса служат более 20 непрофессиональных словарей и словариков диалектных слов, ставших источником для ОСВГ [21, 22], большое количество книг о деревне на ежегодной выставке «Вятская книга», сайты, на которых люди разных профессий и занятий вспоминают диалектные слова, обсуждают язык деревни, язык детства. Лексикографическое исследование содержания словаря потребовало преодоления дискретности и установления смысловых и функциональных связей между словами по линии синонимии. Именно этим стремлением и выбором главного адресата словаря обусловливается введение в переиздание ОСВГ отсылок к синонимам. Такую задачу почти невозможно было выполнить при издании разрозненных томов, работа над которыми велась десятилетиями меняющимся коллективом составителей, при постоянном пополнении картотеки материалами новых экспедиций. Исключение в этом плане составляет «Архангельский областной словарь» (АОС), в котором после пометы «Ср.» «помещаются все синонимы данного слова, а также по возможности и другие синонимы, не вошедшие в данный том словаря, т.е. приводится синонимический ряд» [АОС. Вып. 1. С. 25]. К синонимам в данном словаре отнесены не только разнокорневые слова с одинаковым значением, но и словообразовательные варианты. Включение синонимических рядов в ОСВГ ярко показывает словотворческую энергию вятского крестьянства. Многие синонимические ряды содержат от 5 до 50 языковых единиц, подтверждая мысль о разнообразии диалектного лексического материала: «что ни двор, то говор». Все единицы синонимического ряда обозначают одно понятие, соотносятся с одной и той же частью речи, обладают одинаковой сочетаемостью, одинаковой стилистической окраской. При этом они базируются на разных структурных элементах, на разных образах. Отсылки к синонимам осуществлялись следующими способами: 1. Все синонимы помещались в одной словарной статье к самой распространенной номинации, напр.: алом, запрос, принос, прикраса, припрос, ссуда - ‘выкуп за невесту’ - помещены в конце словарной 38 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» статьи на слово поряд; слова верх, вышка, голубница, надызбица, понебье, потолок, ушка -‘чердак’ - на слово подволока; к слову ладейка даны все наименования санок: ледянки, катушка, колобенка, кованки, корёшка, косоузки, лотки, лубянки, расшива, самоходцы, скамура, скочки, чоінки. 2. Отсылки давались последовательно в алфавитном порядке, от первого по алфавиту слова ряда до последнего, напр.: валюшка, дол-бянка, кореник, насыпка, мякошник, повалюшка, сповеільница, ставец, чаруша, шабалеі - ‘деревянная долбленая или плетеная из корней деревьев, лыка, прутьев ивы, бересты чаша, в которой придают круглую форму тесту перед выпечкой’; битуха, бойко, маслёнка, сбойка, хлетальница - ‘узкая высокая кадочка для сбивания масла из сметаны, любой сосуд, приспособленный для взбивания масла’. 3. При составлении синонимических рядов учитывались оттенки значения близких по семантике слов, так, например, в наименовании болот, болотистых, низких мест были выделены следующие группы синонимов: а) ареін, гляс, кляковина (удар.?), ляга, медина (удар.?) -‘низкое, болотистое место; болото’; вязун, елох, зыбель, калуга, кипаіч, лъіва, паточина, сеірга, тоіпельник, трясутц - ‘топкое место на болоте’; озерина, мочажина, редина, чистина - ‘окно на болоте’; дрязга, пёнтус, согра, с^хра, шоіхра - ‘низкое болотистое место, поросшее лесом или кустарником’. Если слово имеет варианты, в отсылочной части к синонимам дается чаще всего только первое слово (первая лексема) вариантного ряда. Например, в синонимический ряд включено лишь слово ляга, хотя оно имеет несколько вариантов: л^гоітУна, лыжина, ляжмина, ляда, лядина. Представлены синонимические ряды к разным частям речи: именам существительным (вер^тея, грива, елань, мычелка, осеірт, рёлка - ‘возвышенное, сухое место ); именам прилагательным (могутной, красный, садористый, свер^жий, сможный, справный, столчёный -‘физически сильный; здоровый, крепкий’; глаголам (балахрыстить, варлыжничать, гундерить, елдыжить, легостаінить, побаклушничать, прохлеідничать, раздобылдывать, тутуниться - ‘бездельничать, лениться’; наречиям (вос^ть, давеча, ководни, надысь, намеднись, одо-мени, оломедни, этта - ‘недавно, на днях’; словам категории состояния (ведрено, проятно - ‘о сухой, ясной погоде’; моросно, неіволочно, обволочно, погодно - ‘ненастно’). 39 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works Приставочные глаголы с одинаковой приставкой и общей семой также сведены в синонимический ряд за одним из них, например: набаздахаться, навалсіндаться, назвитаться, наломыссіться, напла-статься, нахомутсгться и др. - ‘натрудиться; устать от тяжёлой работы’. При выборе синонимических рядов составители вычленили самые яркие, значимые номинации разных сфер крестьянской жизни: отношение к природе, труд, отдых, быт, традиции, взгляды на мир и человека в нем. Отсылки к синонимам осуществлялись с помощью формулы Ср. (сравни) в заключительной части словарной статьи после ареальных сведений и указаний на источники, например: КНЯЗЁК1, м. Конёк... - Ср.: шолом. УКЛАДКА, ж. Сундук. - Ср.: грабита, коробейка, скрыня. УПИЧКАТЬСЯ, сов. Намучиться с кем-, чем-н.; устать от работы, наработаться до усталости. - Ср.: упитараться, уторкаться, ухайдакаться, ухайгаться, ухлестаться, ухлопаться. Далее представим изменения, внесенные в лексикографирование фразеологических единиц. Диалектная фразеология представлена в словаре тремя типами фразеологических единиц. Первый тип фразеологических единиц (далее - ФЕ) включает в себя фразеологические сращения, единства и сочетания (по классификации В.В. Виноградова), подаваемые за знаком •. Напр.: • ВВИТЬ ЩЕТИНКУ. Сказать что-н. острое, едкое, неприятное для собеседника.; • ВСЕ ЖДАНИ-КИ (ЖДАНКИ) СЪЕСТЬ. Потерять терпение в ожидании чего-н. или кого-нибудь...; • КАК СОСЕНКА НА ВЕРЕТЕЙКЕ. Об одиноком человеке, оставшемся без родственников.; • В СТУПЕ ПЕСТОМ НЕ УГАДАЕШЬ. О хитром, изворотливом человеке; • ВАРАКОС-НОЕ СЛОВО. Бранное, вульгарное слово. Второй тип ФЕ (за знаком ■) представлен народными терминологическими именными сочетаниями, служащими для наименования растений, строений, орудий труда, различных кушаний, праздников и др., напр.: ■ МЕДВЕЖЬЯ ТРАВА. Растение лопух паутинистый.; ■ БЕЛАЯ БАНЯ. Баня с печкой и трубой; ■ ПЛЯСКОВАЯ ПЕСНЯ. Песня, исполняемая во время пляски.; ■ ДОЛГИЕ ЩИ. Щи из овсяной крупы; ■ КУКМАРСКИЕ ВАЛЕНКИ. Цветные валенки с чірны-ми точками; ■ НОЧНОЙ ВЕТЕР. Северный ветер. К этой же группе относятся глагольные сочетания, отражающие трудовые или природ-40 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» ные процессы, напр.: ■ ТЕПЛИНКУ ВЕСТИ. Поддерживать горение в овинной печи; ■ ЩЕЛОЧИТЬ ЩЁЛОК. Разводить, приготовлять раствор древесной золы; ■ СЕЯТЬ ПО НАСТУ. Сеять ранней весной семена клевера; ■ СКАЗЫВАТЬ СВАДЬБУ. Приглашать на свадьбу. Поскольку сравнительный оборот с союзами как, словно, будто является в вятских говорах распространенной структурносемантической моделью, выполняющей фразообразующую функцию, авторы словаря посчитали целесообразным представить состав таких единиц в говорах в качестве третьего типа ФЕ за знаком о. Такие структурно-семантические модели могут входить в состав словарной статьи со словом, имеющем прямое номинативное значение, напр.: ЗАПУХА, ж. Тряпка, которой затыкают в черных избах, банях отверстие в потолке для выхода дыма...; о КАК ЗАПУХА. О ком или о чем-н. грязном. Иногда экспрессивная оценочная единица употребляется как самостоятельно, так и в составе сравнительного оборота чаще с этим же значением, напр.: ТУТУБАЛКА и о КАК ТУТУ-БАЛКА. О неряшливой женщине.; ИСКИПЕЛЬНИЦА, ж. Та, что работает быстро, много и тяжело. и о БУДТО ИСКИПЕЛЬНИЦА. Грешница. Включены также слова, которые зафиксированы только в составе сравнительного оборота, помещаемого за этой лексемой после знака двоеточие, напр.: ЗАТОЧЕВНИК: о СЛОВНО ЗАТО-ЧЕВНИК. О человеке, ни с кем не общающемся. В первом выпуске ОСВГ фразеологические обороты были представлены только один раз. Они подавались в словарной статье ключевого литературного (если в компонентный состав фразеологизма входят только литературные слова) или диалектного слова (не обязательно с ключевой ролью), входящего в состав ФЕ. В настоящем издании фразеологизмы представлены по главному слову в сочетании: глагольные, именные, адъективные, адвербиальные, глагольнопропозиционные. От каждой ФЕ даны ссылки на другие значимые компоненты в их составе, следовательно, большинство фразеологизмов подано в словаре как минимум дважды. Толкование значения фразеологизмов дается при главном слове в сочетании. Напр.: ТОЧИТЬ: • БАЛЫ ТОЧИТЬ. Пустословить, болтать, балагурить; подсмеиваться над кем-н. От второго компонента слова бало содержится отсылка к главному слову ФЕ: См. точить. Отсылка отсутствует, если диалектное в составе ФЕ зафиксировано только в сочетании, напр.: СЛОВО: • ВАРАКОСНОЕ СЛОВО. 41 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works Грубое, непристойное слово; ВЯЗАТЬ: • ВЯЗАТЬ ШАРАМШИНУ. Говорить что-н. непристойное. Исключения также составляют глагольно-пропозиционные устойчивые выражения, которые даются один раз в статье на более значимый семантически компонент. Напр.: • РУКИ НЕ ИЗ ТОГО МЕСТА (НЕ ОТТУДА) РАСТУТ. О человеке, не способном к какому-н. ремеслу...; • У БОГА РУКИ НЕ ДОХОДЯТ. О смерти, о переходе в мир иной.; • ШЕЮ ВШИ ПЕРЕЕЛИ. О грязном, немытом теле... Именные сочетания, у которых оба компонента являются литературными словами, также подаются в словаре один раз. Напр.: МОЛОКО: ■ КИСЛОЕ МОЛОКО. Смесь творога с топленым молоком; ■ МОЛОДОЕ МОЛОКО. Молозиво. Если диалектное слово встречается только в составе фразеологизма, оно не сопровождается ни грамматическими, ни эмоциональнооценочными пометами; после него ставится двоеточие, и далее за соответствующим знаком помещаются фразеологизм, его толкование, иллюстративный материал и ареальные сведения или отсылка см. к главному компоненту. Напр.: ЗНИК2: 1. ■ ЗНИКУ НЕТ. См. нет. 2. ■ ЗНИКУ НЕ ДАВАТЬ. См. давать. Варианты слов-компонентов фразеологизма приводятся в скобках после соответствующего слова: • МОРОЖЕНЫЕ (ОБМОРОЖЕННЫЕ) ГЛАЗА. О бессовестном, наглом человеке. Если фразеологизм включает в себя факультативный глагольный компонент, этот компонент заключается в скобки, и ФЕ остается при семантически главном слове, напр.: ■ НА КЛЕНУ (НОСИТЬ). На плече. Новые принципы подачи ФЕ позволяют читателям увидеть словарные статьи, в которых собраны все номинации с соматическими компонентами глаза, рука, ум, ухо (уши), язык, сердце и др.; с компонентами, включающими, например, признаки цвета (зеленый, красный, белый, чёрный, золотой), признаки домашних животных и зверей (гусиный, заячий, медвежий и др.); все виды песен (бранские, гулевые, гулящие, долгие, короткие, круговые, парнечьи, плясковые, поезжан-ские, посидячие, похаживальные, проходящие, слоевые, танцовые) и многие другие. Сами лексикографы были поражены количеством способов проявления недобрых пожеланий, отрицательных эмоций, когда выстроили фразеологизмы по главному компоненту - глаголам взять, побрать, унести и др. По формуле «глагол взять + имя суще-42 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» ствительное (название мифологического существа)» в словаре представлено 18 ФЕ. За диалектными глаголами перебирать и молотъ со значением ‘говорить чепуху, ерунду; болтать, пустословить’ представлено разнообразие способов оценки содержания речи: ПЕРЕБИРАТЬ: а) • ПЕРЕБИРАТЬ АДОРЫ... б) • ХИХИБАЛКИ ПЕРЕБИРАТЬ... в) • ШОБОЛЫ ПЕРЕБИРАТЬ... МОЛОТЬ: а) • МОЛОТЬ (ГОВОРИТЬ) НЕСУРАЗИЦУ. б) • МОЛОТЬ ОД ОРУ. в) • СУЛЕЙМУ МОЛОТЬ. г) • СУМБОРУ МОЛОТЬ. д) • ТАБОРЫ (ТАБОРУ) МОЛОТЬ. е) • ТУРУ-СУРУ МОЛОТЬ. ж) • МОЛОТЬ ЯЗЫКОМ. Из 13 ФЕ с компонентом сердце приведем отдельные примеры: • В ОДНО СЕРДЦЕ. Дружно, с любовью.; • СЕРДЦЕ ЗАИМЕТЬ. Затаить обиду на кого-нибудь.; • СЕРДЦЕ ИЗНЕСТИ. Сорвать злость на ком-нибудь. К ФЕ близки двухкомпонентные предложно-падежные сочетания, построенные по формуле «предлог + существительное в соответствующей падежной форме». Определение статуса этих единиц и их лексикографическое представление являются пока не решенной окончательно проблемой [23. С. 32]. В наших материалах можно выделить следующие группы сочетаний: 1 ) предложно-падежные сочетания с диалектным словом, которое имеет и самостоятельное значение, напр.: кретотъ - ‘несчастье’ и в кропотях - ‘в сердцах, сгоряча; в волнении, спешке’; осёржка - ‘ссора, обида, вражда’ и по осёржке -‘по причине злобы и обиды’; опеілъщина - ‘что-либо приобретённое или осуществлённое даром’ и на опеілъщину - ‘бесплатно, даром’; тёрло - ‘толкотня, многолюдье; оживлённое, бойкое место’ и на тёр-ле - ‘на самом виду’; 2) предложно-падежные сочетания с именем существительным - словом или вариантом слова литературного языка, напр.: в памятях - ‘в чьей-н. памяти ’; по разнице - ‘порознь ’; до свету - ‘до рассвета ’; со скамеечки - ‘с малых лет ’; 3) предложнопадежные сочетания с диалектным словом, которое не употребляется без предлога: в обножку - ‘по размеру ноги’, в расплыве - ‘неотчётливо, неясно (видеть что-н.)’; для прилиіку - ‘напоказ, для вида, ради приличия’; до употи - ‘до изнеможения, до появления пота’; на въілюдъе - ‘для выхода в люди, в общество; в обществе, на людях’; под туреіхом - ‘навеселе, под хмельком’; с коілбовицей - ‘с горкой, с верхом; слишком полно’, с новотёлу - ‘сразу после отёла’. 43 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works Во втором издании ОСВГ принято раздельнооформленное представление предложно -падежных сочетаний после главного слова (полнозначного или потенциального). К потенциальным мы относим слова, которые зафиксированы в говорах только в сочетании с предлогом. Затем дается грамматическая помета нареч. сочет. (наречное сочетание), например: ПОДКОВЫРА, м. и ж. 1. Язвительный, придирчивый человек... 2. С подковырой (подковыром), нареч. сочет. Язвительно, насмешливо, иронично.. ОХРОБАТКА: в охробатку, нареч. сочет. Согнувшись, в наклонку. СКАМЕЕЧКА: со скамеечки, нареч. сочет. С малых лет. Считаем целесообразным помещать диалектные предложнопадежные сочетания именно за главным словом, поскольку рядом стоящие по алфавиту однокоренные слова проливают свет на появление сочетания. В говорах нет имени существительного колбовица со значением «верх чего-нибудь», но однокоренные слова колба, колбовка, колбушка, колбочка указывают на признак округлой формы различных предметов. Предложно-падежное сочетание с ксілбовицей - ‘с горкой; слишком полно’ потеряло бы связь со словообразовательным гнездом, будучи помещенным по алфавиту на букву С. Возможна также ассоциативная связь между глаголами тураскать - ‘бить, ударять, стукать кулаками; будить ото сна’; турсіснуть - ‘стукнуть, ударить’ и сочетанием под турахом - ‘навеселе, под хмельком’. Таким образом, ЛГМ, основанный на большой по объему источниковой базе, позволяет выявлять материалы для постановки теоретических вопросов и поиска подходов к их решению. Выбор параметров словарной статьи во втором издании ОСВГ, исправленном и дополненном, обусловлен содержательной стороной всего лексического материала и целевой установкой составителей - ориентацией на более широкий круг пользователей словаря. В результате введения нового моделирования системного плана лексики и фразеологии ОСВГ приобретает черты алфавитно-гнездового словаря, приоткрывающего особенности языковой картины мира вятского крестьянства. Словари АОС - Архангельский областной словарь / под ред. О.Г. Гецовой. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1980. Вып. 1. 168 с. ИИ СРНГ - Инверсионный индекс к словарю русских народных говоров / под ред. Ф. Гленди. СПб. : Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 2000. 574 с. ОСВГ - Областной словарь вятских говоров. / под ред. В.Г. Долгушева, З.В. Сметаниной. Киров : ВятГГУ и ВятГУ, 1996-2018. Вып. 1-12. СРНГ - Словарь русских народных говоров. СПб. : Наука, 1994. Вып. 28. 433 с.; 2011. Вып. 44. 350 с.
Блинова О.И. Лексикографический метод исследования языка // Природные и интеллектуальные ресурсы Сибири (СИБРЕСУРС-3-97) : тез. докл. 3-й Междунар. науч.-практ. конф. Томск, 1997. С. 148-149
Блинова О.И. Лексикографическое исследование духовной и материальной культуры этноса // Этносы Сибири: язык и культура : материалы Междунар. конф. Томск, 1997. С. 68-71.
Блинова О.И. Методы мотивологического исследования // Известия Томского политехнического университета. 2003. Т. 306, № 4. С. 148-151.
Зайцева Ю.В. Лексикографическое исследование как метод описания структуры концепта (концепт “teufel”) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2012. № 1-2. С. 363-368.
Шароглазова Ю.В. Лексикографический метод при описании одного аспекта идиостиля В.П. Астафьева // Язык и социальная динамика. 2014. № 14. С. 227-235.
Голев Н.Д. Дискурсивный словарь диалектной лексики новейшего времени (на материалах рунета): инновационный лексикографический проект // Вопросы лексикографии. 2019. № 16. С. 113-137.
Блинова О.И. Теория → словарь → теория → словарь // Вопросы лексикографии. 2012. № 1. С. 6-26.
Гавар М.Э. Лексикографический метод и его применение в исследовании диалектной синонимии // Вопросы лексикографии. 2014. № 384. С. 11-17.
Голев Н.Д. Лексикографирование как метод описания лексики. К теоретическому наследию О.И. Блиновой // Вопросы лексикографии. 2021. № 21. С. 5-32.
Сметанина З.В., Иванова Г.А. Вариантность слова в «Областном словаре вятских говоров» // Вестник Томского государственного университета. 2020. № 451. С. 56-69.
Немченко В.М. Вариантность слова в русском языке. Фонематические варианты. Н. Новгород : Изд-во Нижегород. ун-та, 1992. 223 с.
Иванова Г.А. Фонематическое варьирование терминов языкознания // Acta Rossica Tymaviensis : zbomik studii Katedry rusistiky Filosofickej sv. Cyrila a Metoda v Trnave. Brno : Tribun EU, 2014. С. 58-66.
Иванова Г.А. Словообразовательная синонимия и словообразовательная вариантность в терминологии лингвистики // Терминология и знание : материалы IV Междунар. симпозиума / отв. ред. С.Д. Шелов. М. : Вест-Консалтинг, 2014. Вып. IV. С. 313-323.
Русская диалектология : учеб. пособие. 3-е изд., испр. и доп. / С.В. Бромлей, Л.Н. Булатова, О.Г. Гецова и др.; под ред. Л.Л. Касаткина. М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. 304 с.
Мызников С.А. Русский диалектный этимологический словарь. Лексика контактных регионов. М. ; СПб. : Нестор-История, 2019. 1064 с.
Березович Е.Л. Из севернорусской лексики свадебного обряда : этимологоэтнолингвистические заметки // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Языкознание. 2018. № 6 (175). С. 60-68.
Зеленин Д.К. Отчет о диалектологической поездке в Вятскую губернию. СПб., 1903. 189 с.
Куроптев М. И. Слободской уезд Вятской губернии в географическом и экономическом отношениях. Вятка [Киров] : Губ. тип., 1881. 224 с.
Белякова С.М. Диалектный словарь как вид сверхтекста // Вопросы лексикографии. 2019, № 15. С. 5-16.
Морковкин В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» // Вопросы языкознания. 1987. № 6. С. 33-42.
Сметанина З.В. Непрофессиональная диалектная лексикография как источник для «Областного словаря вятских говоров» // Семантика. Функционирование. Текст : межвуз. сб. науч. тр. Киров : Радуга-пресс, 2016. С. 197-212.
Сметанина З.В. Языковая личность литературно-диалектного типа (на примере устной и письменной речи А.И. Мамаевой, автора книг о деревне Варжа) // Семантика. Функционирование. Текст : межвуз. сб. науч. тр. Киров : Радуга-ПРЕСС. 2020. С. 166-174.
Генералова Е.В. По барабану: лексико-грамматический статус и лексикографическое представление устойчивых двухкомпонентных предложнопадежных сочетаний // Вопросы лексикографии. 2021. № 19. С. 32-51.