О втором издании «Областного словаря вятских говоров»: новый взгляд и новые подходы | Вопросы лексикографии. 2022. № 23. DOI: 10.17223/22274200/23/2

О втором издании «Областного словаря вятских говоров»: новый взгляд и новые подходы

Отражены результаты применения лексикографического метода при подготовке второго издания «Областного словаря вятских говоров». Выявлен новый материал для решения практических вопросов вариантности диалектного слова, введены синонимические ряды, представлено многообразие по-новому систематизированного фразеологического материала, унифицировано и обосновано лексикографическое представление предложно-падежных сочетаний. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

On the second edition of the Regional Dictionary of Vyatka Dialects: A new look and new approaches.pdf Термин «лексикографический метод» (далее ЛГМ), впервые введенный в научный оборот представителем Томской лингвистической 32 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» школы О.И. Блиновой [1-3], еще не нашел отражения в «Словарях лингвистических терминов», но уже получает распространение (см., напр.: [4-6]). Сущность ЛГМ сформулирована в публикациях ученого: 1) «это планомерная инвентаризация единиц языка посредством их лексикографирования» [3. C. 150]; 2) «это один из инструментов получения теоретического знания» [7. С. 14]. Подробное описание черт, которыми детерминирован ЛГМ, дано в статье М.Э. Гавар [8]. Как отмечают томские исследователи, лексикографический метод имеет надежную языковую базу (словари разного типа и назначения), с его помощью исследуются разные языковые системы, уровни, разнообразные связи языковых единиц по линии эпидигматики, синтагматики, парадигматики; применение метода зависит от типа и жанра словаря; специальными приемами лексикографического метода являются картографирование, лексикографирование (составление словарных статей по определенным параметрам), дефинирование (толкование значения слов), моделирование, использование различных помет; метод неразрывно связан с различными разделами языкознания, в том числе наукой лексикографией; в применении данного метода действует модель перехода «теория ^ словарь ^ теория ^ словарь» [7. С. 26]. Анализ ЛГМ с опорой на выводы О.И. Блиновой и собственные исследования предлагает в своей статье Н.Д. Голев. Он выделяет в этом методе главное: процесс лексикографирования задает специфическое видение языкового материала (лексики и лексической семантики), позволяет увидеть в объекте (лексике) новые и весьма важные стороны, все более обретает методологическое содержание [9. С. 6, 7] Цель данной статьи - рассказать о специфическом, новом видении языкового материала, появившемся в процессе подготовки к публикации переиздания «Областного словаря вятских говоров» (ОСВГ), осуществлении дополнительных принципов в подаче лексики и фразеологии вятских говоров. Второе издание «Областного словаря вятских говоров» готовится к печати на основе 12 выпусков, создававшихся с 1970 по 2018 гг. разными составителями [ОСВГ. Вып. 1-12]. Основной языковой материал нового выпуска - лексика современных вятских говоров. На начальном этапе работы по подготовке переиздания ставились простые цели - дать возможность читателям пользоваться более компактным вариантом словаря, имеющим более качественные издательские характеристики, частично сократить объем словаря за счет уда-33 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works ления иллюстративного материала из художественных произведений вятских авторов и введения сокращений в указаниях на источники. Для этого проведена большая работа по отбору лексического материала (в том числе из тех слов, которые пополнили картотеку после публикации последнего выпуска) и дополнительному редактированию всего словаря. В процессе подготовки к переизданию ОСВГ возникли новые идеи моделирования системного плана лексики. Они коснулись, во-первых, выявления и соединения вариантов слов, расположенных в разных томах на разные по алфавиту буквы; во-вторых, введения отсылок к синонимам, представления синонимических рядов; в-третьих, нового принципа представления фразеологизмов; в-четвертых, унифицированной подачи предложно-падежных сочетаний. Завершенный в 2018 г. ОСВГ становится источником дальнейших теоретических исследований для самих авторов. Так, проблемы лек-сикографирования диалектных вариантов в ОСВГ освещены в статье «Вариантность слова в “Областном словаре вятских говоров”» [10]. В ней проанализирована проблема разграничения словообразовательных и фонематических вариантов, словообразовательных вариантов и синонимов. Под фонематическими вариантами в ОСВГ понимаются формальные модификации слов, частично различающиеся фонемным составом корневых или аффиксальных морфем при условии сохранения морфемного тождества, совпадения лексических и грамматических значений [11. С. 6; 12. С. 59]. К словообразовательным вариантам отнесены однокоренные лексические единицы с разной аффиксальной частью, которые характеризуются лексическим и грамматическим тождеством и не находятся в отношениях словообразовательной про-изводности [13. С. 321]. При решении вопроса о разграничении словообразовательных и фонематических вариантов применялся критерий регулярности. Частотность и регулярность использования того или иного форманта проверялись на основе обширных материалов ОСВГ, «Словаря русских народных говоров» (СРНГ) и «Инверсионного индекса к словарю русских народных говоров» (ИИ СРНГ). Подтвержден факт частотности экспрессивных суффиксов в глагольных вариантах, напр.: фузитъ-фуз/ён/итъ, буздатъ-бузд/ыр/ятъ, струнитъ-струн/ёгч/итъ, базлатъ-базл/ёгн/итъ, помуслятъ-помусл/Як/атъ, смЯкатъ-смяк/ош/итъ, ошлёитъ-ошле/уч/итъ, набуздатъ-набузд/ых/атъ, изварлыжитъся-34 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» изварлыж/нич/аться. Подобные пары однокоренных слов отнесены к словообразовательным вариантам. Глагольные видовые пары, отличающиеся двумя или несколькими редкими фонемными сочетаниями, регулярность которых не подтверждается материалами ОСВГ и ИИ СРНГ, квалифицируются как фонематические варианты, напр.: накульп/ес/ить-накульп/ш/ить, скорч/уж/ит ься-скор/ыж/ит ься скыркат ь-скыр/лы/кат ь упеткат ься-упет/Юш/каться, фуркнуть-фур/тыз/нуть, ходііться-ходіі/ли/ться очунеть-очун/ар/еть [10. С. 62-63]. В первом издании все отсылки осуществлялись к слову, возглавляющему вариантный ряд в пределах одной буквы алфавита. Переиздание ОСВГ дало возможность соединить отсылочным определением см. (смотри) фонематические варианты, расположенные в словарных статьях на разные по алфавиту буквы. Среди фонематических вариантов при подготовке к переизданию выявлены варианты, отличающиеся: а) начальной фонемой (фонемами), напр.: /о/-/а/ (орсібуха-арсібуха), /о/-/и/ (ощеульник-ищеульник), /о/-/у/ (окбілыш-укоілыш), /б/-/п/ (баз-дырнуть-паздырнуть), /б/-/в/ (болтузить-волтузить), /б/-/м/ (бяргать-мяргать), (/г/-/к/ (гомзуля-комзуля), /з/-/ж/ (змсіканцы-жмсіканцы), /д/-/н/ (дально-нально), /к/-/х/ (ккрушкий-хрушкий), /к/-/ч/ (копырза-чупырза), /м/-/п/ (матросить-патросить), /с/-/т/ (скричигатьтричигать), /с/-/ч/ (стера-чивера), /с/-/ш/ (сакма-шакма), /ш/-/щ/ (шемберить-щемберить); /ц/-/ч/ (щзнуть-чезнуть, цекотить-чеко-тбть, цбвкать-чивкать); б) наличием / отсутствием начальной фонемы (фонем), напр.: вачега-ачега, нСльно-Сльно, арахмеінный-рахмеінный, геіркать-еіркать, взвоз-звоз, бурундук-рундук, рататуй-трататуй, госпожбнки-спожбнки, истанушка-станушка, сгольный-гольный, клён-лён, біводни-коіводни; овтУжи-втУжи, ор^сина-р^сина, шаклейка-башклейка; в) историческим чередованием морфем (стюв-щув, стювать-щувать). Приведем пояснения к отдельным вариантным парам. В некоторых вариантных парах проявляются свойственные говорам фонетические черты: «В западных среднерусских и южнорусских в начале слова перед сочетанием согласных возникает протетический гласный, обычно [и]: иржать, илгать, издесь... а также в предлогах: ис песнями, ик вам; гораздо реже [а]: аржать, альдина...» [14. С. 57]. В вятских говорах как говорах вторичного заселения также замечены эти явления, напр.: бсерьги, исерёжка [ОСВГ. Вып. 4. С. 235], поэто-35 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works му вариантные пары станушка-истанушка, рахмсінный-арахмсінный относим к фонематическим. Аналогично можно рассматривать и пару рясина-орясина - ‘жердь, палка’. Исторически первично слово рясина [15. С. 704]; на территории Кировской области широкий ареал имеет вариант орясина с добавленной начальной фонемой. Характерно, что первоначальный вариант рясина отмечен на территории Кайского края Кировской области - зоне коми-пермяцких поселений. Квалификация пары тоізмины (тоізьмины) и поізвины - ‘угощение у родителей невесты’ - потребовала обращения к этимологическим материалам. Так, разделяя точку зрения Е.Л. Березович относительно связи слов тозмины (тозьмины) со словами отоізмины, отоізвы, отоізвины [16. С. 63], предполагаем связь с этим рядом лексем и вятского слова позвины. Лексема тсізвины имеет четко очерченный ареал и зафиксирована в Шабалинском, Даровском и Котельническом районах, которые расположены ближе к Костромской области, где в основном и бытует это слово. Диалектное слово поізвины зафиксировано в материалах экспедиции в Вятскую губернию Д.К. Зеленина [17. С. 120] с отсылкой к «Памятной книжке Вятской губернии» за 1893 г. При расширении ареала слова (в соседние Орловский и Оричевский районы) могли произойти следующие процессы превращения слова тоізмины в поізвины: чередование /в/-/м/ и замена первых двух фонем на приставку по-, в результате чего слово стало иметь прозрачную структуру, связанную с глаголом позвать. Чередование /в/ и /м/ в вятских говорах наблюдается, например, в глагольной паре жамкать-жавкать. Лексема тозмины имеет более раннюю фиксацию, что подтверждается также вариантом тоізимы - ‘приглашение молодых пар друг к другу в гости’ - в источнике 1881 г. [18. С. 208] и, соответственно, в [СРНГ. Вып. 44. С. 173]. Возможна и вторая версия появления слова позвины: заимствование его из речи тверских переселенцев в Вятскую губернию, где оно имеет значения «приглашение" и званая пирушка» [СРНГ. Вып. 28. С. 355]. Полностью принять вторую версию не позволяет отдаленность друг от друга Омутнинского (именно там акающие островки) и Оричевского районов. Таким образом, тозмины и позвины мы относим к фонематическим вариантам. К словообразовательным вариантам нами отнесены следующие пары: валюшка-повалюшка - ‘деревянная долбленая или плетеная из корней деревьев, лыка, прутьев ивы, бересты чаша, в которой прида-36 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» ют круглую форму тесту перед выпечкой’; глядёнщик-поглядёнщик -‘зритель, наблюдатель на свадьбе’; колдоба-выколдобина - ‘ухаб, глубокая выбоина, яма с водой на дороге’; припёчёк-подопёчёк - ‘углубление в наружной стенке печи для просушки вещей’; спіішник-наспіішник - ‘полотенце, которое вешают на гвоздь (спицу)’; седала-насёдала - ‘насест’; подстанушка-постанушка - ‘нижняя женская сорочка’; спокё>й-успокс>й - ‘покой, отдых’. Формулы отсылок к вариантам в конце словарной статьи оставлены те же, что в основной части: для фонематических - см. (смотри), для словообразовательных - то же, что... Напр.: БЯРГАТЬ, несов. Блеять (об овцах)... - См.: мяргать; ОЩЕУЛЬ-НИК, м. Хитрый человек... - См.: ищеульник; ШАХМА, ж. Колея, след от какого-н. транспорта. - См.: сакма; СПИЧНИК, спишник, списник, м. Полотенце. - То же, что наспичник. В процессе подготовки переиздания ОСВГ, когда перед глазами лексикографа за относительно непродолжительное время предстает весь лексический и фразеологический материал словаря, он начинает восприниматься как «сверхтекст» (ср.: [19. С. 7]), как «целостная информационная система» [20. С. 36]. Лексикографирование становится способом познания языка и его создателя. Например, материалы словаря, представляющие наименования праздников, дают ясную картину соотнесенности крестьянского труда и отдыха с православным календарем. Представим отдельные номинации особых дней, введенные в словарь в процессе подготовки второго издания ОСВГ из фонетического фонда вятской речи [ФФ] (ареал указан без сокращения): ■ ТИХОНОВ ДЕНЬ. День св. Тихона 16 июня по ст. ст. Мы Тихонова дня дожидаем как маслена блина. Как Тихонов день пройдёт, как дождь пройдёт, дак у нас в огороде всё прёт и прёт, прёт и прёт! Локтины, Арбажский район. ■ СЕМЁНОВ ДЕНЬ. День св. Симеона Столпника 1 сентября по ст. ст. В Семёнов день до обеда паши, а после - руками маши. Котельнический район. Не жди Семёнова дня, копай картошку. Подосиновский район; ■ ЯИЧНО (яисно, яиш-но) ЗАГОВЕНЬЕ. Праздник в день заговенья на Петров пост. В нашей округе именно в восьмое воскресенье после Пасхи яичное заговенье называется. Лузский район. Диалектные слова и контексты к ним раскрывают глубинную народную сущность вятского крестьянства, его отношение к людям, природе, государству, религии и суевериям. Здесь возникает вопрос 37 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works о том, кому адресован словарь. Разумеется, не только филологам, историкам, этнографам, фольклористам, писателям, учителям. В первую очередь он нужен тем жителям Вятского края, которые интересуются народной речью, ценят меткое вятское слово, любят вникать в смысл тех или иных названий. Свидетельством этого интереса служат более 20 непрофессиональных словарей и словариков диалектных слов, ставших источником для ОСВГ [21, 22], большое количество книг о деревне на ежегодной выставке «Вятская книга», сайты, на которых люди разных профессий и занятий вспоминают диалектные слова, обсуждают язык деревни, язык детства. Лексикографическое исследование содержания словаря потребовало преодоления дискретности и установления смысловых и функциональных связей между словами по линии синонимии. Именно этим стремлением и выбором главного адресата словаря обусловливается введение в переиздание ОСВГ отсылок к синонимам. Такую задачу почти невозможно было выполнить при издании разрозненных томов, работа над которыми велась десятилетиями меняющимся коллективом составителей, при постоянном пополнении картотеки материалами новых экспедиций. Исключение в этом плане составляет «Архангельский областной словарь» (АОС), в котором после пометы «Ср.» «помещаются все синонимы данного слова, а также по возможности и другие синонимы, не вошедшие в данный том словаря, т.е. приводится синонимический ряд» [АОС. Вып. 1. С. 25]. К синонимам в данном словаре отнесены не только разнокорневые слова с одинаковым значением, но и словообразовательные варианты. Включение синонимических рядов в ОСВГ ярко показывает словотворческую энергию вятского крестьянства. Многие синонимические ряды содержат от 5 до 50 языковых единиц, подтверждая мысль о разнообразии диалектного лексического материала: «что ни двор, то говор». Все единицы синонимического ряда обозначают одно понятие, соотносятся с одной и той же частью речи, обладают одинаковой сочетаемостью, одинаковой стилистической окраской. При этом они базируются на разных структурных элементах, на разных образах. Отсылки к синонимам осуществлялись следующими способами: 1. Все синонимы помещались в одной словарной статье к самой распространенной номинации, напр.: алом, запрос, принос, прикраса, припрос, ссуда - ‘выкуп за невесту’ - помещены в конце словарной 38 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» статьи на слово поряд; слова верх, вышка, голубница, надызбица, понебье, потолок, ушка -‘чердак’ - на слово подволока; к слову ладейка даны все наименования санок: ледянки, катушка, колобенка, кованки, корёшка, косоузки, лотки, лубянки, расшива, самоходцы, скамура, скочки, чоінки. 2. Отсылки давались последовательно в алфавитном порядке, от первого по алфавиту слова ряда до последнего, напр.: валюшка, дол-бянка, кореник, насыпка, мякошник, повалюшка, сповеільница, ставец, чаруша, шабалеі - ‘деревянная долбленая или плетеная из корней деревьев, лыка, прутьев ивы, бересты чаша, в которой придают круглую форму тесту перед выпечкой’; битуха, бойко, маслёнка, сбойка, хлетальница - ‘узкая высокая кадочка для сбивания масла из сметаны, любой сосуд, приспособленный для взбивания масла’. 3. При составлении синонимических рядов учитывались оттенки значения близких по семантике слов, так, например, в наименовании болот, болотистых, низких мест были выделены следующие группы синонимов: а) ареін, гляс, кляковина (удар.?), ляга, медина (удар.?) -‘низкое, болотистое место; болото’; вязун, елох, зыбель, калуга, кипаіч, лъіва, паточина, сеірга, тоіпельник, трясутц - ‘топкое место на болоте’; озерина, мочажина, редина, чистина - ‘окно на болоте’; дрязга, пёнтус, согра, с^хра, шоіхра - ‘низкое болотистое место, поросшее лесом или кустарником’. Если слово имеет варианты, в отсылочной части к синонимам дается чаще всего только первое слово (первая лексема) вариантного ряда. Например, в синонимический ряд включено лишь слово ляга, хотя оно имеет несколько вариантов: л^гоітУна, лыжина, ляжмина, ляда, лядина. Представлены синонимические ряды к разным частям речи: именам существительным (вер^тея, грива, елань, мычелка, осеірт, рёлка - ‘возвышенное, сухое место ); именам прилагательным (могутной, красный, садористый, свер^жий, сможный, справный, столчёный -‘физически сильный; здоровый, крепкий’; глаголам (балахрыстить, варлыжничать, гундерить, елдыжить, легостаінить, побаклушничать, прохлеідничать, раздобылдывать, тутуниться - ‘бездельничать, лениться’; наречиям (вос^ть, давеча, ководни, надысь, намеднись, одо-мени, оломедни, этта - ‘недавно, на днях’; словам категории состояния (ведрено, проятно - ‘о сухой, ясной погоде’; моросно, неіволочно, обволочно, погодно - ‘ненастно’). 39 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works Приставочные глаголы с одинаковой приставкой и общей семой также сведены в синонимический ряд за одним из них, например: набаздахаться, навалсіндаться, назвитаться, наломыссіться, напла-статься, нахомутсгться и др. - ‘натрудиться; устать от тяжёлой работы’. При выборе синонимических рядов составители вычленили самые яркие, значимые номинации разных сфер крестьянской жизни: отношение к природе, труд, отдых, быт, традиции, взгляды на мир и человека в нем. Отсылки к синонимам осуществлялись с помощью формулы Ср. (сравни) в заключительной части словарной статьи после ареальных сведений и указаний на источники, например: КНЯЗЁК1, м. Конёк... - Ср.: шолом. УКЛАДКА, ж. Сундук. - Ср.: грабита, коробейка, скрыня. УПИЧКАТЬСЯ, сов. Намучиться с кем-, чем-н.; устать от работы, наработаться до усталости. - Ср.: упитараться, уторкаться, ухайдакаться, ухайгаться, ухлестаться, ухлопаться. Далее представим изменения, внесенные в лексикографирование фразеологических единиц. Диалектная фразеология представлена в словаре тремя типами фразеологических единиц. Первый тип фразеологических единиц (далее - ФЕ) включает в себя фразеологические сращения, единства и сочетания (по классификации В.В. Виноградова), подаваемые за знаком •. Напр.: • ВВИТЬ ЩЕТИНКУ. Сказать что-н. острое, едкое, неприятное для собеседника.; • ВСЕ ЖДАНИ-КИ (ЖДАНКИ) СЪЕСТЬ. Потерять терпение в ожидании чего-н. или кого-нибудь...; • КАК СОСЕНКА НА ВЕРЕТЕЙКЕ. Об одиноком человеке, оставшемся без родственников.; • В СТУПЕ ПЕСТОМ НЕ УГАДАЕШЬ. О хитром, изворотливом человеке; • ВАРАКОС-НОЕ СЛОВО. Бранное, вульгарное слово. Второй тип ФЕ (за знаком ■) представлен народными терминологическими именными сочетаниями, служащими для наименования растений, строений, орудий труда, различных кушаний, праздников и др., напр.: ■ МЕДВЕЖЬЯ ТРАВА. Растение лопух паутинистый.; ■ БЕЛАЯ БАНЯ. Баня с печкой и трубой; ■ ПЛЯСКОВАЯ ПЕСНЯ. Песня, исполняемая во время пляски.; ■ ДОЛГИЕ ЩИ. Щи из овсяной крупы; ■ КУКМАРСКИЕ ВАЛЕНКИ. Цветные валенки с чірны-ми точками; ■ НОЧНОЙ ВЕТЕР. Северный ветер. К этой же группе относятся глагольные сочетания, отражающие трудовые или природ-40 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» ные процессы, напр.: ■ ТЕПЛИНКУ ВЕСТИ. Поддерживать горение в овинной печи; ■ ЩЕЛОЧИТЬ ЩЁЛОК. Разводить, приготовлять раствор древесной золы; ■ СЕЯТЬ ПО НАСТУ. Сеять ранней весной семена клевера; ■ СКАЗЫВАТЬ СВАДЬБУ. Приглашать на свадьбу. Поскольку сравнительный оборот с союзами как, словно, будто является в вятских говорах распространенной структурносемантической моделью, выполняющей фразообразующую функцию, авторы словаря посчитали целесообразным представить состав таких единиц в говорах в качестве третьего типа ФЕ за знаком о. Такие структурно-семантические модели могут входить в состав словарной статьи со словом, имеющем прямое номинативное значение, напр.: ЗАПУХА, ж. Тряпка, которой затыкают в черных избах, банях отверстие в потолке для выхода дыма...; о КАК ЗАПУХА. О ком или о чем-н. грязном. Иногда экспрессивная оценочная единица употребляется как самостоятельно, так и в составе сравнительного оборота чаще с этим же значением, напр.: ТУТУБАЛКА и о КАК ТУТУ-БАЛКА. О неряшливой женщине.; ИСКИПЕЛЬНИЦА, ж. Та, что работает быстро, много и тяжело. и о БУДТО ИСКИПЕЛЬНИЦА. Грешница. Включены также слова, которые зафиксированы только в составе сравнительного оборота, помещаемого за этой лексемой после знака двоеточие, напр.: ЗАТОЧЕВНИК: о СЛОВНО ЗАТО-ЧЕВНИК. О человеке, ни с кем не общающемся. В первом выпуске ОСВГ фразеологические обороты были представлены только один раз. Они подавались в словарной статье ключевого литературного (если в компонентный состав фразеологизма входят только литературные слова) или диалектного слова (не обязательно с ключевой ролью), входящего в состав ФЕ. В настоящем издании фразеологизмы представлены по главному слову в сочетании: глагольные, именные, адъективные, адвербиальные, глагольнопропозиционные. От каждой ФЕ даны ссылки на другие значимые компоненты в их составе, следовательно, большинство фразеологизмов подано в словаре как минимум дважды. Толкование значения фразеологизмов дается при главном слове в сочетании. Напр.: ТОЧИТЬ: • БАЛЫ ТОЧИТЬ. Пустословить, болтать, балагурить; подсмеиваться над кем-н. От второго компонента слова бало содержится отсылка к главному слову ФЕ: См. точить. Отсылка отсутствует, если диалектное в составе ФЕ зафиксировано только в сочетании, напр.: СЛОВО: • ВАРАКОСНОЕ СЛОВО. 41 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works Грубое, непристойное слово; ВЯЗАТЬ: • ВЯЗАТЬ ШАРАМШИНУ. Говорить что-н. непристойное. Исключения также составляют глагольно-пропозиционные устойчивые выражения, которые даются один раз в статье на более значимый семантически компонент. Напр.: • РУКИ НЕ ИЗ ТОГО МЕСТА (НЕ ОТТУДА) РАСТУТ. О человеке, не способном к какому-н. ремеслу...; • У БОГА РУКИ НЕ ДОХОДЯТ. О смерти, о переходе в мир иной.; • ШЕЮ ВШИ ПЕРЕЕЛИ. О грязном, немытом теле... Именные сочетания, у которых оба компонента являются литературными словами, также подаются в словаре один раз. Напр.: МОЛОКО: ■ КИСЛОЕ МОЛОКО. Смесь творога с топленым молоком; ■ МОЛОДОЕ МОЛОКО. Молозиво. Если диалектное слово встречается только в составе фразеологизма, оно не сопровождается ни грамматическими, ни эмоциональнооценочными пометами; после него ставится двоеточие, и далее за соответствующим знаком помещаются фразеологизм, его толкование, иллюстративный материал и ареальные сведения или отсылка см. к главному компоненту. Напр.: ЗНИК2: 1. ■ ЗНИКУ НЕТ. См. нет. 2. ■ ЗНИКУ НЕ ДАВАТЬ. См. давать. Варианты слов-компонентов фразеологизма приводятся в скобках после соответствующего слова: • МОРОЖЕНЫЕ (ОБМОРОЖЕННЫЕ) ГЛАЗА. О бессовестном, наглом человеке. Если фразеологизм включает в себя факультативный глагольный компонент, этот компонент заключается в скобки, и ФЕ остается при семантически главном слове, напр.: ■ НА КЛЕНУ (НОСИТЬ). На плече. Новые принципы подачи ФЕ позволяют читателям увидеть словарные статьи, в которых собраны все номинации с соматическими компонентами глаза, рука, ум, ухо (уши), язык, сердце и др.; с компонентами, включающими, например, признаки цвета (зеленый, красный, белый, чёрный, золотой), признаки домашних животных и зверей (гусиный, заячий, медвежий и др.); все виды песен (бранские, гулевые, гулящие, долгие, короткие, круговые, парнечьи, плясковые, поезжан-ские, посидячие, похаживальные, проходящие, слоевые, танцовые) и многие другие. Сами лексикографы были поражены количеством способов проявления недобрых пожеланий, отрицательных эмоций, когда выстроили фразеологизмы по главному компоненту - глаголам взять, побрать, унести и др. По формуле «глагол взять + имя суще-42 Сметанина З.В. О втором издании «Областного словаря вятских говоров» ствительное (название мифологического существа)» в словаре представлено 18 ФЕ. За диалектными глаголами перебирать и молотъ со значением ‘говорить чепуху, ерунду; болтать, пустословить’ представлено разнообразие способов оценки содержания речи: ПЕРЕБИРАТЬ: а) • ПЕРЕБИРАТЬ АДОРЫ... б) • ХИХИБАЛКИ ПЕРЕБИРАТЬ... в) • ШОБОЛЫ ПЕРЕБИРАТЬ... МОЛОТЬ: а) • МОЛОТЬ (ГОВОРИТЬ) НЕСУРАЗИЦУ. б) • МОЛОТЬ ОД ОРУ. в) • СУЛЕЙМУ МОЛОТЬ. г) • СУМБОРУ МОЛОТЬ. д) • ТАБОРЫ (ТАБОРУ) МОЛОТЬ. е) • ТУРУ-СУРУ МОЛОТЬ. ж) • МОЛОТЬ ЯЗЫКОМ. Из 13 ФЕ с компонентом сердце приведем отдельные примеры: • В ОДНО СЕРДЦЕ. Дружно, с любовью.; • СЕРДЦЕ ЗАИМЕТЬ. Затаить обиду на кого-нибудь.; • СЕРДЦЕ ИЗНЕСТИ. Сорвать злость на ком-нибудь. К ФЕ близки двухкомпонентные предложно-падежные сочетания, построенные по формуле «предлог + существительное в соответствующей падежной форме». Определение статуса этих единиц и их лексикографическое представление являются пока не решенной окончательно проблемой [23. С. 32]. В наших материалах можно выделить следующие группы сочетаний: 1 ) предложно-падежные сочетания с диалектным словом, которое имеет и самостоятельное значение, напр.: кретотъ - ‘несчастье’ и в кропотях - ‘в сердцах, сгоряча; в волнении, спешке’; осёржка - ‘ссора, обида, вражда’ и по осёржке -‘по причине злобы и обиды’; опеілъщина - ‘что-либо приобретённое или осуществлённое даром’ и на опеілъщину - ‘бесплатно, даром’; тёрло - ‘толкотня, многолюдье; оживлённое, бойкое место’ и на тёр-ле - ‘на самом виду’; 2) предложно-падежные сочетания с именем существительным - словом или вариантом слова литературного языка, напр.: в памятях - ‘в чьей-н. памяти ’; по разнице - ‘порознь ’; до свету - ‘до рассвета ’; со скамеечки - ‘с малых лет ’; 3) предложнопадежные сочетания с диалектным словом, которое не употребляется без предлога: в обножку - ‘по размеру ноги’, в расплыве - ‘неотчётливо, неясно (видеть что-н.)’; для прилиіку - ‘напоказ, для вида, ради приличия’; до употи - ‘до изнеможения, до появления пота’; на въілюдъе - ‘для выхода в люди, в общество; в обществе, на людях’; под туреіхом - ‘навеселе, под хмельком’; с коілбовицей - ‘с горкой, с верхом; слишком полно’, с новотёлу - ‘сразу после отёла’. 43 Словарные проекты и труды /Dictionary projects and works Во втором издании ОСВГ принято раздельнооформленное представление предложно -падежных сочетаний после главного слова (полнозначного или потенциального). К потенциальным мы относим слова, которые зафиксированы в говорах только в сочетании с предлогом. Затем дается грамматическая помета нареч. сочет. (наречное сочетание), например: ПОДКОВЫРА, м. и ж. 1. Язвительный, придирчивый человек... 2. С подковырой (подковыром), нареч. сочет. Язвительно, насмешливо, иронично.. ОХРОБАТКА: в охробатку, нареч. сочет. Согнувшись, в наклонку. СКАМЕЕЧКА: со скамеечки, нареч. сочет. С малых лет. Считаем целесообразным помещать диалектные предложнопадежные сочетания именно за главным словом, поскольку рядом стоящие по алфавиту однокоренные слова проливают свет на появление сочетания. В говорах нет имени существительного колбовица со значением «верх чего-нибудь», но однокоренные слова колба, колбовка, колбушка, колбочка указывают на признак округлой формы различных предметов. Предложно-падежное сочетание с ксілбовицей - ‘с горкой; слишком полно’ потеряло бы связь со словообразовательным гнездом, будучи помещенным по алфавиту на букву С. Возможна также ассоциативная связь между глаголами тураскать - ‘бить, ударять, стукать кулаками; будить ото сна’; турсіснуть - ‘стукнуть, ударить’ и сочетанием под турахом - ‘навеселе, под хмельком’. Таким образом, ЛГМ, основанный на большой по объему источниковой базе, позволяет выявлять материалы для постановки теоретических вопросов и поиска подходов к их решению. Выбор параметров словарной статьи во втором издании ОСВГ, исправленном и дополненном, обусловлен содержательной стороной всего лексического материала и целевой установкой составителей - ориентацией на более широкий круг пользователей словаря. В результате введения нового моделирования системного плана лексики и фразеологии ОСВГ приобретает черты алфавитно-гнездового словаря, приоткрывающего особенности языковой картины мира вятского крестьянства. Словари АОС - Архангельский областной словарь / под ред. О.Г. Гецовой. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1980. Вып. 1. 168 с. ИИ СРНГ - Инверсионный индекс к словарю русских народных говоров / под ред. Ф. Гленди. СПб. : Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 2000. 574 с. ОСВГ - Областной словарь вятских говоров. / под ред. В.Г. Долгушева, З.В. Сметаниной. Киров : ВятГГУ и ВятГУ, 1996-2018. Вып. 1-12. СРНГ - Словарь русских народных говоров. СПб. : Наука, 1994. Вып. 28. 433 с.; 2011. Вып. 44. 350 с.

Ключевые слова

диалектный словарь, вятские говоры, лексикографический метод, диалектная синонимия и вариантность, предложнопадежные сочетания, фразеологизмы

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Сметанина Зоя ВикторовнаВятский государственный университетканд. филол. наук, педагогический работник кафедры русского языка, культуры речи и методики преподаванияzoyasmetanina@gmail.com
Всего: 1

Ссылки

Блинова О.И. Лексикографический метод исследования языка // Природные и интеллектуальные ресурсы Сибири (СИБРЕСУРС-3-97) : тез. докл. 3-й Междунар. науч.-практ. конф. Томск, 1997. С. 148-149
Блинова О.И. Лексикографическое исследование духовной и материальной культуры этноса // Этносы Сибири: язык и культура : материалы Междунар. конф. Томск, 1997. С. 68-71.
Блинова О.И. Методы мотивологического исследования // Известия Томского политехнического университета. 2003. Т. 306, № 4. С. 148-151.
Зайцева Ю.В. Лексикографическое исследование как метод описания структуры концепта (концепт “teufel”) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2012. № 1-2. С. 363-368.
Шароглазова Ю.В. Лексикографический метод при описании одного аспекта идиостиля В.П. Астафьева // Язык и социальная динамика. 2014. № 14. С. 227-235.
Голев Н.Д. Дискурсивный словарь диалектной лексики новейшего времени (на материалах рунета): инновационный лексикографический проект // Вопросы лексикографии. 2019. № 16. С. 113-137.
Блинова О.И. Теория → словарь → теория → словарь // Вопросы лексикографии. 2012. № 1. С. 6-26.
Гавар М.Э. Лексикографический метод и его применение в исследовании диалектной синонимии // Вопросы лексикографии. 2014. № 384. С. 11-17.
Голев Н.Д. Лексикографирование как метод описания лексики. К теоретическому наследию О.И. Блиновой // Вопросы лексикографии. 2021. № 21. С. 5-32.
Сметанина З.В., Иванова Г.А. Вариантность слова в «Областном словаре вятских говоров» // Вестник Томского государственного университета. 2020. № 451. С. 56-69.
Немченко В.М. Вариантность слова в русском языке. Фонематические варианты. Н. Новгород : Изд-во Нижегород. ун-та, 1992. 223 с.
Иванова Г.А. Фонематическое варьирование терминов языкознания // Acta Rossica Tymaviensis : zbomik studii Katedry rusistiky Filosofickej sv. Cyrila a Metoda v Trnave. Brno : Tribun EU, 2014. С. 58-66.
Иванова Г.А. Словообразовательная синонимия и словообразовательная вариантность в терминологии лингвистики // Терминология и знание : материалы IV Междунар. симпозиума / отв. ред. С.Д. Шелов. М. : Вест-Консалтинг, 2014. Вып. IV. С. 313-323.
Русская диалектология : учеб. пособие. 3-е изд., испр. и доп. / С.В. Бромлей, Л.Н. Булатова, О.Г. Гецова и др.; под ред. Л.Л. Касаткина. М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. 304 с.
Мызников С.А. Русский диалектный этимологический словарь. Лексика контактных регионов. М. ; СПб. : Нестор-История, 2019. 1064 с.
Березович Е.Л. Из севернорусской лексики свадебного обряда : этимологоэтнолингвистические заметки // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Языкознание. 2018. № 6 (175). С. 60-68.
Зеленин Д.К. Отчет о диалектологической поездке в Вятскую губернию. СПб., 1903. 189 с.
Куроптев М. И. Слободской уезд Вятской губернии в географическом и экономическом отношениях. Вятка [Киров] : Губ. тип., 1881. 224 с.
Белякова С.М. Диалектный словарь как вид сверхтекста // Вопросы лексикографии. 2019, № 15. С. 5-16.
Морковкин В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» // Вопросы языкознания. 1987. № 6. С. 33-42.
Сметанина З.В. Непрофессиональная диалектная лексикография как источник для «Областного словаря вятских говоров» // Семантика. Функционирование. Текст : межвуз. сб. науч. тр. Киров : Радуга-пресс, 2016. С. 197-212.
Сметанина З.В. Языковая личность литературно-диалектного типа (на примере устной и письменной речи А.И. Мамаевой, автора книг о деревне Варжа) // Семантика. Функционирование. Текст : межвуз. сб. науч. тр. Киров : Радуга-ПРЕСС. 2020. С. 166-174.
Генералова Е.В. По барабану: лексико-грамматический статус и лексикографическое представление устойчивых двухкомпонентных предложнопадежных сочетаний // Вопросы лексикографии. 2021. № 19. С. 32-51.
 О втором издании «Областного словаря вятских говоров»: новый взгляд и новые подходы | Вопросы лексикографии. 2022. № 23. DOI: 10.17223/22274200/23/2

О втором издании «Областного словаря вятских говоров»: новый взгляд и новые подходы | Вопросы лексикографии. 2022. № 23. DOI: 10.17223/22274200/23/2