ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА НА ЭЛЕКТРОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСАХ РАЗНЫХ КУЛЬТУР | Открытое и дистанционное образование. 2012. № 2 (46).

ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА НА ЭЛЕКТРОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСАХ РАЗНЫХ КУЛЬТУР

Рассмотрены базовые составляющие национальных педагогических дискурсов и их возможные трансформации в формате электронного поликультурного образования. Особое внимание уделяется моделям педагогического дискурса в разных культурах, а также приводится сравнительная характеристика целей, ценностей, жанров и стратегий педагогического дискурса, характерных для индивидуалистских и коллективистских культур. Также описываются некоторые особенности дискурсивного поведения на образовательных ресурсах сети Интернет.

KEY FEATURES OF DISCOURSE ON ELECTRONIC LEARNING RESOURCE FROM DIFFERENT CULTURES.pdf Очевидно, что существуют национальные коммуникативные стили, наиболее полно выражающиеся в национальной дискурсивной культуре и национальном педагогическом дискурсе в частности. Этот феномен исследуется с позиций ряда наук: социолингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии и т.п. Однако в современном поликультурном образовательном пространстве очень часто возникают барьеры психолого-педагогического и прагматического порядков, и, как следствие, различные затруднения, связанные со спецификой и неадекватностью дефиниций в процессе обучения. Педагогический дискурс и его дидактическая сторона, безусловно, будут отличаться в разных культурах в зависимости от образовательных стратегий, обусловленных, в свою очередь, социокультурными моделями. Во многом причина этого заключается в том, что в разных культурах роли преподавателя и обучающегося воспринимается неоднозначно [3]. В восточных культурах преподаватель - это «гуру», и его педагогический дискурс представляет собой нарратив, содержащий в себе квинтессенцию мудрости, которую обучаемый должен безоговорочно воспринимать. В западных культурах преподаватель преимущественно выступает в роли «тьютора» и «коуча», функция которого состоит скорее в том, чтобы направить обучаемого в нужное русло и подвести его к самостоятельному решению проблем. Для дальнейшего анализа взаимосвязи культурологической платформы и некоторых аспектов национального педагогического дискурса были использованы подходы Г. Хофстеде [7] и Э. Холла [6]. В педагогическом дискурсе любой культуры можно выделить цели, ценности, стратегии, подвиды и жанры [2]. Отметим, что ценности педагогического дискурса не будут носить универсальный характер для всех культур. В каждой из языковой культур будут присутствовать некие специфические ценности, лежащие в основе когнитивной картины мира. В культурах индивидуалисткого типа ценностями будет выражение собственной, персонифицированной позиции. В коллективистских культурах, напротив, в дискурсе должна отражаться гармония, некое слияние с группой, коллективом. Стратегии педагогического дискурса зачастую состоят из коммуникативных интенций, конкретизирующих основную цель социализации человека - объясняющую, оценивающую (оценка учителем предметов и явлений окружающей действительности и действий обучающегося), контролирующую, содействующую (поддержка и направление, сопровождение обучаемого), организующую (совместные действия участников педагогической коммуникации, этикетные и директивные ходы, трафаретные формулы и т.п.). Здесь также следует отметить разницу между индивидуалистскими и коллективистскими культурами, с точки зрения частоты использования дискурсивных стратегий. По нашему мнению, организующая, объясняющая стратегии, например, будут чаще всего использоваться в коллективистских культурах, а содействующая и контролирующая стратегии - в культурах индивидуалистского типа. Педагогический дискурс в формате кросскультурного общения будет состоять из нескольких сегментов: лингвистического, паралингвистического, прагматического и этнокультурного [4]. Отсюда и различная пространственная организация процесса обучения и различные дискурсивные стратегии и тактики в педагогической коммуникации. Западная коммуникативная стратегия в образовании строится по следующей модели: сначала ответ, а потом его мотивировка. В восточной культуре сначала обосновываются причины ответа, а потом непосредственно сам ответ. В восточном образовательном дискурсе, например, это происходит потому, что сначала важно создать общий контекст, чтобы предотвратить негативную реакцию. Представители западных культур, общаясь с представителями восточных, нередко в этом контексте испытывают когнитивный диссонанс. По мнению И. Л. Плужник [4], в индивидуалистических культурах (США, Великобритания) преобладает низкоконтекстная коммуникация, и дискурсивной доминантой коммуникации будут реактивность речи и максимальная точность формулировок. Для высококонтекстных восточных культур характерны спонтанность формулировок и большое количество эмотивной лексики. В культурах с высоким индексом индивидуализма большее внимание обращается на содержание сообщения, а контекст в данном случае играет вторичную роль. Как уже было сказано выше, культуры данного типа называют низкоконтекстными, использующими когнитивный стиль обмена информацией. В коллективистских культурах, называемых высококонтекстными, люди склонны предавать чрезмерное значение тому, как было высказано сообщение. Таким образом, можно утверждать, что уровень эмоциональности напрямую зависит от принадлежности к той или иной культуре. В русской культуре, например, резкие, безоговорочные суждения поощряются, в то время как в англосаксонской - стараются их избегать. Поэтому такой параметр, как категория вежливости, в разных культурах, на наш взгляд, очень важно учитывать в процессе межкультурного педагогического взаимодействия. Согласно сложившемуся мнению благодаря излишне формализованному дискурсу англичане в глазах многих иностранцев являются чопорными, галантными, холодными, невозмутимыми. Русские же часто воспринимаются иностранцами как эмоциональные, агрессивные, любопытные, навязчивые, бесцеремонные. Западный человек, выражающий мысли в четкой и сжатой манере, в глазах восточного - нередко грубый, некорректный, а восточный, использующий разветвленную аргументацию, в глазах западного часто воспринимается как хитрый и изворотливый.Более того, Г. Триандис [5] выделяет дифференцированные стратегии коммуникации для разных культур. Поскольку для коллективистов важна гармония, то доминантой коммуникации будет, в первую очередь, доброжелательная атмосфера, а не проблема истинности. Индивидуалисты же ценят факты превыше всего. По нашим наблюдениям, индивидуалисты преимущественно используют личностно-ориентированный тип дискурса, в то время как коллективисты отдают предпочтение статусно-ориентированному. То есть западный дискурс будет иметь структуру «факт-факт-факт - заключение», а восточном сразу будет доминировать заключение без видимых логических доказательств. Представители индивидуалистских культур, как правило, проявляют большую гибкость при выборе дискурсивных стратегий коммуникации в зависимости от контекста. Интересно, что национальные дискурсивные стратегии частично или полностью переходят в формат сетевой коммуникации. Особенно это важно в рамках изучения педагогического дискурса. По сути, учебный процесс, организованный в информационной среде, представляет собой многообразие форм представления информации и способов информационного обмена. Поскольку современное образовательное пространство становится поликультурным, то вопрос исследований в сфере кросскультурной мультимедийной дидактики и ее дискурсивного компонента стоит наиболее остро. В частности, большой интерес будут представлять способы и приемы интерактивной дидактической поддержки обучаемых в виртуальных поликультурных учебных средах с учетом социокультурной дискурсивной и мотивационной специфики. Также немаловажным является учет социокультурно-прагматического аспекта в проектировании структуры, содержания и интерфейса электронных учебных пособий и учебных сред, подразумевающих под собой комплекс средств педагогического воздействия (специфика мотивации, специфика представления материалов, обработка, контроль, обратная связь). Исследования когнитивной и дискурсивной национальной специфики помогут вести разработки в области методов обучения, эффективно работающих в поликультурной образовательной среде. Очевидно, что отсюда возникает проблема эффективной подготовки тьюторов для международных образовательных программ. В основе данной подготовки - культурологическое и нормативно-ценностное просвещение, когнитивная «гибкость». На наш взгляд, кросскультурная мультимедийная дидактика будет являться одним из самых актуальных направлений в современной электронной педагогике. Следовательно, кроме реально существующих дидактических, технологических и административных проблем, немаловажным в данном контексте будет учет таких факторов, как культурно-ценностные различия, предпочитаемые стили мышления, способы принятия решений, коммуникативные стратегии, конечные цели обучения в той или иной культуре и т.д. Опираясь на культурологические модели применительно к анализу образовательных дискурсов в кросскультурном контексте, можно выявить специфические тенденции, которые представлены в таблице.Национальные модели дискурсивных стратегий и тактик, используемые в педагогической коммуникацииТипы культурКультуры индивидуалистского типаКультуры коллективистского типа«Низкоконтекстные культуры»«Высококонтекстные культуры»Цели и ценности дискурсаВыражение индивидуальностиМаксимальное единение с коллективом, сохранение гармонииДоминирующие жанры дискурсаДискуссии и дебатыНарративДоминирующие эмоциональные параметры дискурсаСодержание сообщения первично, контекст вторичен. Когнитивный стиль обмена информацией. Умеренность, сдержанностьКонтекст играет доминирующую роль. Более значим процесс «как говорится», а не «что именно говорится». Избегание дискурсивных конфронтацийХарактерные дискурсивные моделиЛинейная аргументация, основанная на фактах. «Факт-факт-факт - заключение» Разветвленная аргументация. «Заключение, оно же доказательство»Коммуникативно-прагматические сложностиЧасто возникают трудности с идентификацией содержания информации вследствие многозначности определенных лексем, контекстнообусловленных прагмалингвистическими коннотациями, а также трудности, связанные с идентификацией социокультурного компонента обозначения тематики информацииСегодня день можно смело утверждать, что в коммуникативной среде Интернет имеет место своеобразная трансформация языка и языковой личности в целом, что во многом обусловлено преимущественным отсутствием вербальных параметров коммуникации. Эти особенности касаются и специфики педагогического дискурса в сети Интернет. Для электронного педагогического дискурса характерны дистантность и опосредованность, что, с одной стороны, облегчает процесс коммуникации, а с другой - делает его сложнее. Язык, обслуживающий коммуникацию в Интернете, подвергается трансформации в самых различных аспектах: на уровне лексики, правил построения высказываний и связного текста, жанрово-стилистических норм, соотношения устной и письменной речи, коммуникативных стратегий и тактик. Эмоциональный компонент коммуникации в сети, виды и способы коммуникации, как правило, имеют тенденцию к унификации и отсутствию избыточности при передаче информации. Правила нэтикета касаются формы обращения, выбора залога, роли местоимений и тональности обращения, стереотипизации поведения, направленной на достижение цели, коммуникативных алгоритмов, фиксированных правил коммуникации, стремления к одинаковому речевому коду и т.д., что нередко вызывает фрустрацию и служит причиной прагматических несоответствий для представителей разных культур.Согласно исследованиям А.А. Атабековой [1], посвященным анализу лингвистического дизайна Web-страниц, коммуникативные неудачи могут быть вызваны несоответствием практических целей автора и адресата информации, различием в объеме и содержании их лексикона, несовпадением концептуальных элементов в языковой картине мира. В результате исследований выяснилось, что неносители языка, работающие с англоязычными интернет-сайтами, могут испытывать следующие виды трудностей при идентификации характера информации: трудности с идентификацией содержания соответствующего блока информации вследствие многозначности определенных лексем; трудности в связи с контекстнообусловленными прагмалингвистическими коннотациями; трудности в вычленении этнокультурного компонента информации; трудности в связи с идентификацией социокультурного компонента в обозначении тематики информации. Соответственно концептуализация содержания каждого блока информации о внеязыковой действительности в высказывании - гиперссылке требует использования языковых средств таким образом, чтобы создавать условия для удачной коммуникации. Для этого, по мнению автора, необходимо учитывать возможные различия в языковом и концептуальном тезаурусе, несовпадение элементов языковой картины мира.Также одна из первостепенных проблем, касающихся кросскультурного образовательного пространства - это проблема качества и адекватность обратной связи (своевременность ответов, степень четкости формулировки тьюторами целей и задач), что в большей степени тоже обусловлено культурным контекстом.В соответствии с этим в формате кросскультурного дистанционного пространства велика роль тьютора (модератора). В данном формате авторитарные методы обучения, как правило, не работают. В онлайн кросскультурном пространстве из-за прагматических факторов нередко возникает большое количество сложных для адекватного взаимопонимания ситуаций. Причины могут носить как содержательный характер, быть результатом взаимоотношений в группе, так и быть следствием конфликта образовательных культур. Соответственно тьютор, работающий в поликультурном образовательном пространстве, должен обладать вариативными коммуникативными стратегиями.Что касается специфики дискурсивного поведения пользователей на открытых образовательных ресурсах, то можно отметить более пассивный характер представителей восточных культур: очень часто они придерживаются стратегии «read only» и «copy and paste», т.е. занимаются ретрансляцией уже существующего контента, а не созданием нового, как делают представители западных культур. В индивидуалистских культурах не существует жесткого дискурсивного давления, все процессы направлены на формирование индивидуальных точек зрения и позиций личности с доминантой перформативности. Нередко в электронном педагогическом дискурсе наблюдается тенденция к стиранию грани между личностно-ориентированным и статусно-ориентированным общением: точность, четкость, с одной стороны; с другой - характерен синтакис, присущий разговорному стилю плюс невербальные вкрапления. Ряд личностных параметров, имеющих значение в реальной коммуникации, просто нивелируется. Данная специфика отмечена преимущественно у представителей западных культур, хотя отчасти она может быть и отмечена в коммуникативно-педагогических тенденциях представителей восточных культур. По нашему мнению, на настоящий момент в сфере поликультурного образовательного пространства существует тенденция частичного перенятия западных коммуникативных стратегий представителями Востока. Безусловно, понимание национальных дискурсивных моделей поможет сделать учебный процесс в поликультурном контексте более эффективным.

Ключевые слова

педагогический дискурс, кросс-культурная дидактика, национальный коммуникативный стиль, поликультурное образовательное пространство, pedagogical discourse, cross-cultural didactics, the national communicative style, multicultural education space

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Таратухина Юлия ВалерьевнаНациональный исследовательский университет «Высшая школа экономики»доцент кафедры «Инновации и бизнес в сфере ИТ»j.v.taratoukhina@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Атабекова А.А. Лингвистический дизайн Web-страниц: проблемы коммуникативных неудач // Материалы международной научно-практической конференции «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах». - Ч. 1. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С.
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
Мясоедов С.П. Управление бизнесом в различных деловых культурах. - М.: Вершина, 2009. - 320 с.
Плужник И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки: автореф. дис. … д-ра пед. наук. - Тюмень, 2003. - 29 с.
Триандис Г. Культура и социальное поведение. - М.: Форум, 2011. - 378 с.
Hall E.T. The Silent Language in Overseas Business / E.T. Hall. - Harvard Business Review, 1960. - 240 p.
Hofstede G. Culture's Consequences, International Differences in Work Related Values. - Sage Publications, 1980. - 328 p.
 ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА НА ЭЛЕКТРОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСАХ РАЗНЫХ КУЛЬТУР | Открытое и дистанционное образование. 2012. № 2 (46).

ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА НА ЭЛЕКТРОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСАХ РАЗНЫХ КУЛЬТУР | Открытое и дистанционное образование. 2012. № 2 (46).