Механизмы выражения транскультурной авторской модальности в транслингвальной литературе XX–XXI вв.
Рассматриваются транслингвальные художественные тексты, созданные писателями-билингвами в постмонолингвальную эпоху. В статье доказывается гипотеза о транскультурной авторской модальности как о конститутивном свойстве таких художественных текстов, предлагается определение транскультурной авторской модальности, а также анализируются основные способы ее выражения. К ним относятся эксплицитная и имплицитная гибридизация художественного пространства, механизмы двойного кодирования транслингвальных художественных текстов, в частности различные виды транслингвальной игры. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Ключевые слова
транслингвальная игра,
транскультурная компетенция,
двойное кодирование,
гибридизация художественного пространства,
транскультурная авторская модальность,
транслингвальный художественный текстАвторы
Чемодурова Зинаида Марковна | Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена | д-р филол. наук, зав. кафедрой английского языка и лингвострановедения | zchemodurova@herzen.spb.ru |
Всего: 1
Ссылки
Вишневская Г.М. Иноязычный акцент как феномен устной речи коммуникантов-билингвов // Человек: образ и сущность. Гуманитарные аспекты. 2018. № 3 (34). С. 185-200.
Yasemin Yildiz. Beyond The Mother Tongue. The Postmonoligual Condition. New York: Fordham Un. Press, 2012. 292 p.
Irina Reyn. What Happened to Anna K. New York; London: Simon and Schuster, 2008. 266 p.
Воркачев С.Г. Семиотика символа по данным российского научного дискурса // Научный результат: Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2021. Т. 7, № 3. С. 3-14.
Пушкин А.С. Евгений Онегин. Глава VI - Строфа XXI URL: https://poetry-classic.ru (дата обращения: 22.03.2024).
Чемодурова З.М. Игровая модальность художественного текста: к постановке проблемы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 9 (39), ч. 2. С. 192-195.
Anya Ulinich. Petropolis. Penguin Books, 2008. 338 p.
Gary Shteyngart. Little Failure: a memoir. New York: Random House, 2014. 349 p.
Эко У. Откровения молодого романиста. М.: ACT:CORPUS, 2013. 320 с.
Chemodurova Z.M. Visual foregrounding in contemporary fiction // Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki. 2021. № 2. Р. 5-15.
Chemodurova Z.M. The Art of Storytelling in the Digital Age: A Multimodal Perspective // Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie [Science Journal of Volgograd State University. Linguistics]. 2022. Vol. 21, № 6. Р. 110-120.
Kellman S.G. Literary Transligualism: What and Why // Polylinguality and Transcultural Practices. 2019. № 16 (3). Р. 337-346.
Каур Р. The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы. М.: Эксмо, 2017. 256 c.
Чернявская В.Е. Текст в медиальном пространстве: учеб. пособие для вузов. М.: URSS, 2014. 232 с.
Fiona Doloughan. 30 Sep 2021, Literary Translingualism and Fiction from // The Routledge Handbook of Literary Translingualism. Routledge, 2021. Р. 31-42. URL: https://www.routledgehandbooks.com;.
Лотман Ю.М. Художественное пространство в прозе Гоголя // Лотман Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь. М., 1988. С. 251-293.
Cao Lan. Monkey Bridge. Penguin Books, 1997. 272 p.
Philip G.S. Collocation and Connotation: A Corpus-Based Investigation of Colour Words in English and Italian. Birmingham: The University of Birmingham, 2003. URL: http://www.academia.edu/1092870/COLLOCATION_AND_CONNOTATION_A_Corpus-Based_Investigation_Of_Colour_Words_In_English_And_Italian (дата обращения: 22.03.2024).
Окунев И.Ю. Территориальная и пространственная идентичность: концептуализация базовых понятий // Сравнительная политика. 2018. № 1. С. 18-25.
Карасик В.И. Модусы интерпретации: эмблемы, аллегории, символы // Семантика и прагматика языковых единиц: материалы междунар. науч. конф. М., 2019. С. 109-119.
Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. 173 с.
Nabokov V. Ada or Ardor: A Family Chronicle. Penguin Modern Classics, 2000. 496 p.
Кембриджский словарь английского: значения и определения. URL: cambridge.org (дата обращения: 22.03.2024).
Эпштейн М. Транскультура: культурология в практическом измерении. URL: mt_transculture.html (emory.edu) (дата обращения: 22.03.2024).
Тураева З.Я. Модальность текста и модальность высказывания // Лексическая, категориальная и функциональная семантика: межвуз. сб. науч. тр. Л., 1990. С. 92-102.
Ваулина C.C, Девина О.В. Авторская модальность как текстообразующая категория: (К постановке проблемы) // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. 2010. Вып. 8. С. 13-21.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического описания. 5-е изд., стер. М.: КомКнига, 2007. 144 с.
Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов: автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 2000. 47 с.
Чемодурова З.М. Символизм транскультурального художественного текста как механизм усиления когнитивной активности читателей // Вопросы когнитивной лингвистики. 2023. № 2. С. 24-37. 10.20916/1812-3228-2023-2-24-37 154.
Бахтикиреева У.М., Валикова О.А. "Языковые ключи": иноязычная лексика в транслингвальном (русофонном) художественном тексте // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2022. Т. 13, № 1. С. 184-200.
Прошина З.Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14, № 2. С. 155-170.
Лебедева Е.С., Прошина З.Г. Транслингвизм и транскультуральность за пределами художественной литературы (на материале научно-популярных статей и книжных обозрений Ольги Грушиной) // Филологические науки. 2020. № 6 (2). С. 273-280.
Julie Hansen.Introduction: Translingualism and transculturality in Russian contexts of translation // Translation Studies. 2018. № 11:2. Р. 113-121.
Skalle C.E., Gjesdal A.M. (Eds.) Transnational Narratives of Migration and Exile. Per spectives from the Humanities. Oslo: Scandinavian University Press: Subjectivity through translingual practice in Oltre Babilonia by Igiaba Scego, 2021. Р. 45-63.
Canagarajah S. Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging // Modern Language Journal. 2011. № 95 (3). Р. 401-417. 10.1111/j. 1540256 4781.2011.01207.
Kellman S.G., Lvovich N.Introduction. Literary Translingualism: Multilingual Identity and Creativity // L2 Journal. 2015. Vol. 7. Р. 3-5. URL: http://https://academicworks.cuny.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1146&context=kb_pubs(дата обращения: 22.03.2024).
Canagarajah S. Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy // Applied Linguistics Review. 2011. Vol. 2. P. 1-28.