Эмоционально-оценочные метаязыковые высказывания по отношению к заимствованным словам в различных типах дискурса
Представлены результаты анализа метаязыковых высказываний носителей русского литературного языка, направленных на оценку заимствованных слов в различных типах дискурса. Определяются типы эмоциональной оценки, средства ее выражения, а также устанавливаются причины проявления оценки по отношению к заимствованным словам в Интернет-общении, газетном тексте и устной речи. В работе содержится сравнительный анализ оценочных компонентов, выявляющий общие аспекты и частные характеристики каждого типа дискурса.
Emotional evaluation of borrowings in metalinguistic expressions of Russian native speakers in different typesof discourse.pdf Проблема отражения реальности в метаязыковомсознании является одной из центральных в современ-ной лингвистике. Исследовательский интерес к изуче-нию метатекстов, вербализованных продуктов рече-мыслительной деятельности, прежде всего, связан состремлением выявить и изучить представления носите-ля языка о языковой действительности.В отечественной науке о языке метаязыковые вы-сказывания рассматриваются в исследованияхО.И. Блиновой, И.Т. Вепревой, Е.В. Иванцовой,Н.П. Перфильевой, А.Н. Ростовой, И.В. Тубаловой,И.А. Федорченко и др. Работы этих лингвистов осно-ваны на материале показаний как среднего носителялитературного русского языка, так и «элитарных» язы-ковых личностей, а также диалектоносителей.Целью данной статьи является рассмотрение эмо-ционально-оценочных метаязыковых высказываний (ме-тарефлексивов) носителей русского литературного язы-ка в отношении заимствованных слов в Интернете, га-зетном тексте и устной речи. Выявленные в этих источ-никах эмоционально-оценочные метарефлексивы обра-зуют две основные группы: сенсорно-психологическуюи сублимированную. Разделение языковых оценок насенсорно-психологические, включающие в себя интел-лектуальный и эмоциональный типы, и сублимирован-ные (эстетический и этический) подробно рассмотреныв работе Н.Д. Арутюновой [1. С. 75-77].I. При анализе метаязыковых высказываний в Ин-тернет-общении рассматривались метатексты, выяв-ленные в Интернет-дневнике «Живой журнал» за 2005-2011 гг. Материал отбирался методом сплошной вы-борки из неспециальных форумов по общей тематике иблогов широкого спектра участников. Не принималисьво внимание специальные разделы журнала, отражаю-щие научное языковое сознание лингвистов. Всего рас-смотрено текстов объемом свыше 5 млн знаков, из нихотобрано 252 высказывания, содержащих метаязыко-вую рефлексию. В 70 из них отмечены признаки оце-ночной метаязыковой функции сознания.Выявлено, что в Интернете встречаются два типа оце-ночных метаязыковых высказываний: отражающие оценкуотдельного иноязычного слова и направленные на оценкуявления заимствования иностранных слов в русский язык.Сенсорно-психологическая группа метатекстовыхоценок по отношению к отдельным словам представ-лена в Интернет-общении двумя видами метаоперато-ров: интеллектуальный тип (интересное слово, дурац-кое, любопытное, абсурдное, удачное, понятное) иэмоциональный (веселое слово, раздражающее, забав-ное, ужасное).В группу слов, представляющих эстетический типметаоценки, включены красивое, громоздкое, кривое,неуклюжее, прелестное, роскошное слово. В некоторыхслучаях они сочетаются с наречиями (сильно, гораздо,вполне, чудовищно, довольно, значительно, незначи-тельно, кое-как), которые служат для усиления эмо-циональной оценки.Более высокий уровень интенсивности эмоциональ-ной оценки, выраженной в метатексте, задают фразео-логизмы различного характера и лексического напол-нения: слово действует как красная тряпка на быка,уши вянут от…В особую подгруппу можно выделить метатексты сметафорами, передающими раздражение и отвращениечерез описание симптомов болезни или физическихстраданий: начинает вызывать тошноту, ломит зубыот, меня добивает, режет слух.Одним из способов выражения отношения к заим-ствованным словам является ирония. Ироничная окра-ска метавыражения создается путем утрирования язы-кового факта (Open круглосуточно! Так и хочется про-должить: «Open круглосуточно! Низкие прайсы! Камту ас и будьте хэппи») и окказионального словообра-зования (− Я вот подумал, что если существуетфактчекинг, то должен быть и бэкграундинг. − Агы!И еще «джамшутинг» и «брейнфакинг»).Характерным для Интернет-общения невербальнымсредством выражения эмоционального отношения квысказанному являются эмотиконы − специальныезнаки, используемые для передачи эмоций. В метатек-стах они усиливают оценку употребления заимствова-ний: А я тоже слышала в ЖЖ же (хихи) френдЫ.Ужжжасно, по-моему:)).Анализ оценочной конструкции «субъект - оценка -объект» в метатекстах, выражающих отношение к за-имствованию, показывает, что в большинстве случаевсубъект занимает четко обозначенную позицию. Ука-зание на субъект представлено личным местоимением«я» в именительном, родительном или дательном па-дежах (я спокойно отношусь, я вот подумал, я не про-тив, меня добивает, мне не нравится) либо вводнымивыражениями, подчеркивающими личное отношениесубъекта к объекту оценки и вносящими доверительно-откровенные интонации в метатексты (откровенно го-воря, как по мне, имхо − от «in my humble opinion» -«по моему скромному мнению»). Практически отсутст-вуют безличные и неопределенно-личные конструкции.Акцентированная роль субъекта оценки указываетна активное состояние метаязыкового сознания носи-теля языка, проявляет рефлексию его личных речемыс-лительных заключений и готовность принять или от-торгнуть заимствованное слово, подчеркивает осозна-ние собственной роли в формировании статуса новыхстандартов речи.Менее распространены метаязыковые высказывания,содержащие отношение к заимствованиям в русском язы-ке в целом. Такие метарефлексивы, по определению при-надлежащие не лингвистам, но носителям обыденногоязыкового сознания, зачастую бывают необоснованнымии излишне патетичными. Однако в них проявляется по-пытка обобщить социальный опыт использования заим-ствованных слов и оценить их влияние на русский язык иречь: Мы страсть как любим иностранными словамипокозырять, показать интеллект, вставляя их при любомудобном случае, не понимая иногда их сути.Характерно, что в метатекстах, выражающих отно-шение к заимствованию слов как к языковому явлению,субъект оценки становится обобщенным - «мы», ис-пользуются также безличные/неопределенно-личныепредложения. Говорящий как бы отстраняется, не при-нимает ответственность за происходящие в языке изме-нения на себя. По всей вероятности, такое проявлениеметаязыкового сознания формируется под воздействиемобобщенных заключений средств массовой информа-ции, влияющих на языковое сознание носителя языка.Установлено, что в метатекстах Интернет-общенияоценка заимствованных слов вызывается рядом при-чин, к которым относятся следующие:1. Отклонение от норм русского языка. Предметомоценки в этом случае становятся: а) нарушение грам-матических норм; б) нарушение орфографических пра-вил; в) фонетические несоответствия, неблагозвучностьслов, г) нарушение стилистических норм.2. Несоответствие ЗС именуемому объекту. Качест-во и формальные признаки этого несоответствия явля-ются предметом метаязыковой оценки.3. Избыточность использования ЗС. Предметомоценки являются: а) наличие или отсутствие синонимав русском языке; б) функциональные характеристикислова; в) неизбежность включения заимствования какинтернационально признанного слова.II. Материал для анализа оценочных метаязыковыхвысказываний в газетном дискурсе был собран методомсплошной выборки объемом более 2500 страниц из цен-тральных газет «Московский Комсомолец», «Аргументыи факты», «Комсомольская правда», «Моя семья» и ре-гиональных приложений «МК в Томске», «АиФ-Томск»,«Томск КП» за 2007-2010 гг. Отобрано и проанализиро-вано 150 метаязыковых высказываний в отношении заим-ствованных слов. 57 из них носили оценочный характер.Бо́льшая часть метатекстов газетного дискурса за-фиксирована в речи профессионально подготовленныхработников печатных СМИ - журналистов. По родудеятельности они связаны с работой над речью и, вчастности, над словом, однако их метаязыковое созна-ние не относится к научному [2. С. 90].Метаязыковое сознание проявляется в метаязыко-вых высказываниях с положительной или отрицатель-ной оценкой. Основными средствами ее выраженияслужат эмоционально-экспрессивные эпитеты, отра-жающие психологические аспекты оценивания.Бо'льшая часть метаоператоров с оценочной окраскойотносится к выражению отрицательных эмоций.Интеллектуальный тип оценки определяется слова-ми важное (слово), мудреное, ученое и др.Эмоциональный тип отрицательной оценки выражает-ся словами, характеризующими эмоциональное состояниеавтора метатекста, чаще всего ассоциирующееся с ощу-щением страха: пугающее, страшное, ужасное.Для передачи отрицательных эмоций, выражающихнеприятие, отвращение, используются метафорическиеобразы со значением болезненныхязыкового сознания в печатном дискурсе вызвана, повсей видимости, сформировавшимся в языковом созна-нии носителя языка представлением, что задача печат-ных средств состоит в обобщении фактов, формирова-нии определенных стереотипов, выработке стандартов,но не в выражении личностной оценки.Ситуации, активизирующие оценочную функциюметаязыкового сознания в СМИ, можно разделить наследующие группы:а) оценка слова по типу «объект - заимствованноеслово». Отрицательное или положительное отношениек ранее известному объекту переносится на обозначае-мое им заимствованное слово. Граница между оценкойявления и оценкой слова размыта, однако не сводитсятолько к анализу явления, соотносясь с эмоционально-оценочным описанием языкового средства: «О, этострашное слово - чартер! Таможенник с лицом ус-тавшего после ночных допросов чекистского следова-теля. Очередь, чтобы сдать багаж. Крики: «Сволочи,издеваются над народом!» Паспортный контроль.Взгляд пограничницы» (Моя семья. 2008. № 57, сен-тябрь);б) оценка слова по типу «заимствованное слово -объект». Она представляет собой обратный способ реа-лизации отражательно-оценочной функции метаязыко-вого сознания. Сложное, непонятное, труднопроизно-симое слово вызывает отрицательные эмоции в отно-шении неизвестного и не освоенного еще явления илиобъекта («нанотехнология» - поди посложнее ядернойфизики; от слова «браузер» у стариков судороги).Отрицательно оценивается необоснованное, избы-точное использование заимствованных слов. Пурист-ские мотивы оценки возникают:- если в русском языке имеются соответствующиеаналоги или могут быть созданы русские эквивалентыв рамках словообразования нормативной русскойграмматики: «Ай-пи-о - от английского IPO - initialpublic offering, или, дословно, «первичное публичноепредложение». И хотя по-русски проще было бы ска-зать ППП, наши экономисты предпочитают все анг-лийское» (Моя семья. 2009. № 20, май);- заимствованное слово не имеет функциональной на-грузки, а используется по соображениям престижности:«Перфоменс - нарядное, конечно, словечко. Только зачемоно? Чтобы к «элите» причислиться, от быдла отли-чаться?» (Комсомольская правда. 2009. 30 апр. - 6 мая).III. Метаязыковые высказывания в устном дискур-се фиксировались в 2009-2011 гг. методом наблюдениянад живой устной речью носителей русского литера-турного языка в ежедневных бытовых ситуациях соци-ального общения людей (в транспорте, магазинах, мес-тах развлечения и т.п.), а также в радио- и телепереда-чах. В устном дискурсе было проанализировано 70 ме-таязыковых высказываний. Количество метатекстов,содержащих оценку по отношению к заимствованнымсловам, составило около одной трети от всех высказы-ваний, рассмотренных в данном типе дискурса.В этом типе дискурса отмечены как вербальные, так иневербальные метаязыковые оценочные проявления. Пер-вые отражаются в метатекстах и соответствующих им ме-таоператорах. Вторые − наиболее характерные для естест-венной устной речи проявления оценки. Способами ихпредставления являются интонация, смех, мимика, жесты.В случае вербальной экспликации метаязыковойоценки заимствованного слова языковые средства оце-ночно-эмоциональной экспрессии немногочисленны.К самым частым относятся метаоператоры общеоце-ночного сенсорно-психологического типа нравится/ненравится, люблю/не люблю. Сублимированный типоценки встречается крайне редко.Вполне вероятно, что невысокий уровень проявле-ния эмоционально-оценочной экспрессии в отношениизаимствованных слов является подтверждением общейтенденции к упрощению устных языковых средств об-щения на фоне появления Интернета. Регрессивнаядинамика изменения устной речи отмечается исследо-вателями последних лет [3].Кроме того, экономия экспрессивных вербальныхсредств происходит в результате возможностей гово-рящего восполнить во время устного общения мета-языковую оценку заимствованного слова при помощиэмоционально насыщенного невербального инструмен-тария. Анализ отобранного материала подтверждает,что невербальные средства выражения эмоций как са-мостоятельно, так и в сочетании с вербальными едини-цами в подавляющем большинстве случаев выполняюткомпенсаторную оценочную метаязыковую функцию.Одной из наиболее часто интонационно проявляю-щихся эмоций по отношению к заимствованному словуявляется раздражение, вызванное неуверенностью вправильности его произношения и употребления: [Раз-драженно] Дисконт придумали! Говорили бы скидка,привычней и проще [реакция на просмотр рекламы, вкоторой обещают дисконт].Оценки могут проявляться в явных и скрытых фор-мах. Способы проявления скрытой оценки в устнойдиалектной речи подробно рассмотрены в работеЕ.В. Иванцовой [4]. Cкрытая форма оценочного мета-языкового сознания проявляется и у носителей литера-турного языка. В частности, к ним относятся оценкифонетического оформления заимствованного словачерез комментарии к оговоркам: [Ведущий програм-мы:] Что бы ты, Наташа, посоветовала тем, ктохочет заниматься фэшэн-индустрией [не справляетсяс артикуляцией слова]. Тьфу! Не выговорить даже(Радио «Маяк», интервью с дизайнером одежды. 2008).Анализ метатекстов устной речи, маркированныхоценочными вербальными и невербальными метаопе-раторами, дает возможность выявить наиболее харак-терные мотивы, вызывающие оценку заимствованныхслов. К наиболее частым причинам, активизирующимоценочную функцию метаязыкового сознания, отно-сятся неудовлетворенность избыточностью иностран-ных слов или необоснованностью их употребления всилу того, что в русском языке уже имеется слово длянаименования данного явления.Оценочная функция метаязыкового сознания про-является в высказываниях, в которых говорящий наме-ренно заменяет известное русское слово на более, поего мнению, престижное или маскирующее истинноезначение объекта. В условиях рассмотрения личност-ных средств выражения оценки такое слово можно на-звать метаязыковым эвфемизмом: Коллектор? А что,звучит как нормальная профессия. Не скажешь же«работает вымогателем» или «вышибалой долгов»(Обсуждение работы коллекторских фирм).Сравнивая результаты анализа метаязыковых вы-сказываний в различных типах дикурса, можно сделатьследующие основные выводы. Выявленные речевыеметапоказатели демонстрируют признаки активнойреализации оценочной функции метаязыкового созна-ния носителя языка по отношению к заимствованнымсловам. С опорой на вербальные метаоператоры быливыделаны две группы оценки, проявляющиеся в разнойстепени в разных типах дискурса: сенсорно-психологи-ческая, включающая эмоциональный и интеллектуаль-ный подтипы, и сублимированная. Особенно разнообра-зен и экспрессивен метаязык участников Интернет-общения, условия которого дают возможность, с однойстороны, сохранять разговорные стратегии, с другой -графически фиксировать языковые конструкции, харак-терные для письменной речи. В устном дискурсе оце-ночные метаязыковые проявления менее частотны иразнообразны, но компенсируют недостаток экспрес-сивности невербальными способами выражения (смех,жесты, мимика). Метаязык газетного дискурса, прояв-ляющий оценочную функцию метаязыкового сознания,по частотности и разнообразию средств выражения за-нимает срединное положение между устным и Интер-нет-дискурсом. Характерной особенностью оценочныхметаязыковых средств газетного текста является их бо-лее глубокая направленность на оценку точности соот-ветствия слова именуемому объекту.Во всех рассмотренных типах дискурса наиболее частовызывают отрицательную метаязыковую оценку отклоне-ние от норм родного языка и необоснованное использова-ние заимствований. Как положительной, так и отрицатель-ной оценке подвергаются утилитарные характеристикизаимствованного слова и неизбежность его включения вречь в силу интернационального распространения.В целом отрицательные оценки более частотны исоставляют две трети от количества анализируемогоматериала. Многоплановость.В-¬, разнообразие и эмоцио-нальная экспрессия оценочных метарефлексивов в раз-ных типах дискурса указывают на активность «защит-ных реакций» языкового сознания носителя языка, ре-гулирующих введение в речь заимствованных слов, ивскрывают причины отторжения иноязычной лексикиили включения ее в родной язык.
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 282
Ключевые слова
метаязыковое сознание, заимствование, оценка, дискурс, metalinguistic consciousness, borrowing, evaluationАвторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Козлова Евгения Евгеньевна | Томский государственный университет | аспирант кафедры русского языка филологического факультета | JaneK1984@yandex.ru |
Ссылки
Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 340 с.
Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. М.: Олма-Пресс, 2005. 379 с.
Андреева О. Пресс-клуб XXI. «Надо ли менять грамматику под влиянием русского разговорного языка?». Телеканал «Культура», 25 февраля 2011 года.
Иванцова Е.В. О скрытых показаниях языкового сознания говорящего субъекта // Вестник Кемеровского государственного университета. Кемерово, 2002. Сер. Филология. Вып. 4 (12). С. 66-71.
