О символическом значении слона в «Словаре сибирских обрядов» | Вестн. Том. гос. ун-та. 2004. № 282.

О символическом значении слона в «Словаре сибирских обрядов»

В статье рассматривается символический компонент обрядовых единиц, помещенных в «Словарь сибирских обрядов». Выделение символической составляющей в структуре значения обрядового слова - одно из центральных положений в концепции Словаря. На основе истолкования слов-символов сибирского обряда возможна реконструкция культурной модели крестьянского бытия.

About symbolical connotation of the word in the «Dictionary of sibirian rites».pdf «Словарь сибирских обрядов», над когорым заверша-ется работа на кафедре русского языка Томского юсудар-ственного университета, - принципиально новый тип сло-варя, не имеющий аналогов среди существующих диа-лектных словарей. Названный словарь по своему типу яв-ляется лингвокультурологическим. Идея создания слова-рей, содержащих сведения о народной культуре, высказы-валась неоднократно, В частности, О.И. Блинова указыва-ет, что «целесообразность лексикографической парамефи-зации народной культуры обусловлена такими преимуще-ствами словарного сгюсоба ее предегавления, как: а) мак-симально полный охват языкового материала, обозначаю-щего те или иные концепты культуры; б) систематизациякультурологических данных на основе избраннот крите-рия; в) разноаспектная характеристика слов-концептов всловаре (семантическая, энциклопедическая, этнографиче-ская и т.п.); г) лаконюм и компактность представляемойинформации; д) высокая слепень информативности слова-рей» [I. С. 69].Объектом лингвокультурологии является язык кактранслятор культурной информации. Предмет лингви-стической культурологии в на\,чных исследованиях оп-ределяется по-разному В некоторых работах это «жи-вые коммуникативные процессы и связь используемыхв них языковых выражений с синхронно действующимменталитетом народа» [2. С. 218], в других - «язык какреализация творческого начала человеческого духа,как отражение культурных ценностей этнического со-общества» [3. С. 14]. Предметом исследования даннойнауки В.А. Маслова считает «единицы языка, которыеприобрели символическое, эталонное, образно-метафо-рическое значение в культуре и которые обобщают ре-зультат собственного человеческого сознания архе-типического и прототипического, зафиксированные вмифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных ирелигиозных дискурсах» [4. С. 11]Настоящая работа предполагает исследование обря-дового слова (ОС) как единицы, номинирующей са-кральный предмет или действие и входящей в обрядо-вый комплекс. Обрядовая единица, становясь принад-лежностью Dzобрядового текста(выть голосом, кричать с причетом); иенеи - непременныйатрибут церковного венчания.Основой толкования обрядового слова в «Словаресибирских обрядов» является лингвокультурологиче-ский комментарий, который совмещает энциклопеди-ческие и этнографические характеристики слова. Кро-ме того, толкование-комментарий учитывает всю сово-купность данных, почерпнутых из диалектных текстов.Таким образом, словарная статья фиксирует вариатив-ность лексических единиц, использующихся при раз-ворачивании обряда в высказывании. Основным мето-дом при толковании ОС является метод интерпрета-ции, предполагающий опору на контекст. Например:лента 0 выплетать ленту. Ритуал проводится вовремя девичника (см. девичник, расплетать косу). Лен-ту (ленты) выплетает брат или сестра невесты. Их клалина тарелку, затем брали на память подруги невес-ты-провожатки (см. провожатка). Выплетенная из косылента символизировала прощание с девичьей красотой,невинностью, молодостью. Брат косу расплетает, лентувыпет; Брат али сестра косу расплетает, ленты краси-вы вынимат; Ленты, выплетенные из косы, кладутся иатарелку; Ленточку обязательно подруги берут, на па-мять, это во время девичника бъто; Косу расплетают,провожатка ленты берут, плачут над ей.пирог 0 сладкий пирог. Подавался на второй деньсвадьбы. Его обязательно пекла молодуха (см. моло-духин пирог). Вместе с пирогом жениха (см. жениховпирог) и пирогом, который готовила стряпка (см.стряпкин пирог), он использовался для его выкупа. Закусок пирога гости должны были дарить подарок (см.кидать (класть) на пирог). В этот день я ничего неделала, а назавтра на сладкий пирог, тут только раз-ворачивайся; Потом сваха делает причёску, потомсладкий пирог пекут, там его разрежут и разыгрыва-ют. Кто что кидат; А назавтраt когда сладкий пирог,подносила и накрывала; Сладкий пирог пекут, на егокто что накидает; На другой день брачный вечер,сладкий пирог, после него стряпкинправильном проживании жизни. Она также необходимадля расшифровки понимания генезиса символическихдействии. Более того, всякий «ритуал и символика обла-дают онтологической ценностью» (В. Тэрнер. Цит. по |4.С. 19]), следовательно, их декодировка обеспечит про-никновение в народную философию.По авторитетному утверждению В.В. Колесова, «по-нимание символа возможно только посредством понятия -тут и происходит подмена, поскольку символ понять не-возможно, он должен быть истолкован» [7. С. 179). В на-стоящее время существует много словарей символов, нопредставляемый словарь будет вышдно отличаться от if ихследующим: во-первых, в его основе данные живой речидиалектоносителей. что обеспечивает объективность кар-тины бытования слова-символа; во-вторых, составтелемучитывается вся совокупность имеющихся в картотекеконтекстов, чем будет достигнута стереоскопичность ре-презентации слова-символа; в-третьих, качество достовер-ности материала определяется тем. чго контексты-иллю-страции являются фрагментами повествования о личнойпрожитой жизни информантов.Предполагаемая ценность словаря усматривается и втом. что он будет показателен для демонстрации уни-версальности народного мировндения: вещный, предмет-ный мир. явленный в ОС, соединяет в себе функции про-фанную и сакральную Традиционные диалектные словариучитывают только профанную функцию слова, в них ис-толковано значение бытовой реалии. Например, в Вергаи-нинском словаре слова-символы сибирской свадьбы день-ги, вино, шуба, цветы, веник, полотенце и др. истолко-ваны только как бытовые реалии: веник * связка прупъевили веток с .листьями для подметания полов, для парения вбане; полотенце - изделие из ткани в виде узкой полосыпредназначенное для вытирания чего-либо. // Обязательнаячасть приданого невесты; вино - алкогольный напиток,получаемый обычно в результате брожения винограда.Словарь нового типа репрезентиру ет сакральное значениеслова воплощая в языковых формах присущее народномусознанию единство материатьною и идеатьного. цель-ность мировосприятия этносаВ словаре Ю.С. Степанова «Константы: Словарь рус-ской культуры» читаем: «Слово *их)ка определяется в тол-ковых словарях русского языка так: «алкогольный на-питок, смесь очищенного спирта с водой» (сл. С И. Оже-гова, Н Ю. Шведовой, 1992); «алкогольный напиток,разбавленный водою винный спирт; хлебное вино» (сл.под ред. Д.Н. Ушакова) и т.п Но этим определяется неслово, а предмет, им называемый.. Слово в

Ключевые слова

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Банкова Татьяна БорисовнаТомский государственный университетдоцент, кандидат филологических наук, докторант кафедры русского языка филологического факультета, лауреат Государственной премии Российской Федерации в области науки и техники (1997 г ), премии им. П.И. Макушина (1998 г.)tatabank@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

 О символическом значении слона в «Словаре сибирских обрядов» | Вестн. Том. гос. ун-та. 2004. № 282.

О символическом значении слона в «Словаре сибирских обрядов» | Вестн. Том. гос. ун-та. 2004. № 282.

Полнотекстовая версия