Translations by Evgeny Korsch in Biblioteka dlya chteniya (1834-1837)
The paper describes the translations by Evgeny Fedorovich Korsch 1834-1842 in the journal Biblioteka dlya chteniya [Library for Reading]. E.F. Korsch (1809-1897) participated in the publication of many well-known newspapers and journals, he was an authoritative editor. But, unfortunately, his personality and activities are forgotten at the moment, and require a study to establish the overall picture of Russian literature and publishing processes of the 1830s-1850s and the role E.F. Korsch played. The paper lists translations of literary works (7); analytical articles, reviews (9); prose translations of "intermediate" genres (5). Then more details on translations of literary works are given: the novel Strast' na dvuh razlichnyh stupenyakh obshchestva [Passion at two different levels of society] (E. Bulwer-Lytton); the article "Angliyskie romany-puteshestviya", which includes translations of Matrosskiy nabor v Anglii [Sailor's set in England] (M. Scott) and Bal na ostrove Barbadose [Ball on the island of Barbados] (F. Marryat); the translation of the poem "We are seven" (W. Wordsworth). At the end of this paper the author considers translations of E.F. Korsch, whose original authorship could not be determined. All the originals were taken from the English monthly journals New Monthly Magazine and Blackwood's Magazine. These are such works as Anglichane v chuzhikh krayakh [The British in foreign lands], Grafinya iz prostykh. Stseny obrazovannogo sveta [A Countess from the simple. Scenes of educated society], ZamokEl'mir. Ocherki irlandskikh nravov [Elmir Castle. Sketches of Irish manners], Moy bratets Vasya [My brother Vasya]. The considered publications suggest that the contribution of E.F. Korsch to the development of the journal Biblioteka dlya chteniya was significant. These publications reflect the interest of the reader community, they helped to form the taste of readers and were a reaction to the most recent developments in the literary process of the time.
Keywords
Е. Ф. Корш, «Библиотека для чтения», художественный перевод, английская литература XIX в, Eugene Korsch, Biblioteka dlya chteniya, literary translation, English literature of the 19th century, Edward Bulwer-LyttonAuthors
Name | Organization | |
Duvakina Vladislava N. | Tomsk State University | vladamet@mail.ru |
References

Translations by Evgeny Korsch in Biblioteka dlya chteniya (1834-1837) | Tekst. Kniga. Knigoizdanie - Text. Book. Publishing. 2016. № 3 (12). DOI: 10.17223/23062061/12/1